The delegation of Lithuania put forward the proposal that a Working Party on the Knowledge Economy be established under the auspices of the Committee. |
Делегация Литвы предложила создать под эгидой Комитета рабочую группу по экономике основанной на знаниях. |
One delegation put forward a proposal to combine articles 10 and 11 in a single article. |
Одна делегация предложила объединить статьи 10 и 11 в одну статью. |
A proposal to host similar meetings in 1994 has been made by Japan. |
Япония предложила провести на своей территории аналогичное совещание в 1994 году. |
Another proposal made by Ms. Carson concerned the monitoring of how the principles were practised at the national level. |
Г-жа Карсон предложила также осуществлять наблюдение за тем, как применяются эти принципы на национальном уровне. |
The Global Control System for the Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies is a proposal by the Russian Federation. |
Российская Федерация предложила создать Глобальную систему контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
During the discussions in the Working Group, my delegation made a proposal to amend paragraph 8. |
В ходе обсуждений в рамках Рабочей группы моя делегация предложила внести изменение в пункт 8. |
The Latin American and Caribbean Group had made a proposal for the establishment of the Global Biotechnology Forum. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна предложила учредить Глобальный форум по биотехнологии. |
The Commission had made a proposal to revise its current public procurement directives so that it was mandatory to incorporate accessibility requirements into calls for tender. |
Комиссия предложила пересмотреть действующую директиву по государственным закупкам, с тем чтобы в обязательном порядке включить требование об обеспечении доступности в объявления о торгах. |
Lastly the Sub-commission reiterated the proposal to hold three seminars in Africa, Asia and Europe to review progress achieved since 1985. |
И наконец, Подкомиссия вновь предложила организовать три семинара в Африке, Азии и в Европе, с тем чтобы провести обзор прогресса, достигнутого начиная с 1985 года. |
Relations between Moldova and Russia deteriorated in November 2003 over a Russian proposal for the solution of the Transnistrian conflict, which Moldovan authorities refused to accept. |
Отношения между Молдовой и Россией ухудшились в ноябре 2003 года после того, как Россия предложила решение приднестровского конфликта, которое молдавские власти отказались принять. |
In addition to the analysis of the existing situation, it also included a proposal for regulating the status of the Advocate of the Principle of Equality. |
Помимо осуществления анализа сложившейся ситуации она предложила определить статус уполномоченного по вопросам равноправия. |
The Australian proposal is the creation of a small CTBT organization co-located in Vienna with IAEA, in order to make the best use of its capacitation. |
Австралийская делегация предложила создать небольшую организацию по ДВЗИ, расположенную, как и МАГАТЭ, в Вене, чтобы лучше использовать возможности Агентства. |
The executive heads' group suggested that the proposal be considered again at the sixtieth session of the Board. |
Группа административных руководителей предложила вернуться к рассмотрению этого предложения на шестидесятой сессии Правления. |
In that light, one delegation proposed to modify the wording of paragraph 11 in order to avoid confusion, but that proposal was not adopted. |
С учетом этого одна делегация предложила изменить формулировку пункта 11 во избежание путаницы, однако это предложение не было принято. |
The Conference nominated Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez as facilitator to undertake informal consultations with interested parties and to report back to the Conference with a consensus proposal. |
Конференция предложила назначить г-на Освальдо Альвареса-Переса посредником для содействия проведению неофициальных консультаций с заинтересованными сторонами и представления Конференции консенсусного предложения. |
In this connection, one delegation introduced a proposal that stated: Indigenous peoples are free to maintain and develop their distinct identities. |
В этой связи одна делегация предложила следующую формулировку: Коренные народы обладают свободой в сохранении и развитии своей самобытности. |
The proposal by WHO that Mr. Richard Madden serve as the Chair was agreed by all participants. |
ВОЗ предложила назначить председателем г-на Ричарда Мэддена; все участники согласились с этим предложением. |
In recommendation 1 of the report, the Joint Inspection Unit called for a comprehensive proposal on the future composition of the Field Service category. |
В рекомендации 1 доклада Объединенная инспекционная группа предложила подготовить комплексное предложение по будущему составу персонала категории полевой службы. |
The Working Party requested the AIT/FIA to submit a new simplified proposal to its thirty-sixth session. |
Рабочая группа предложила МТА/ФИА представить ее тридцать шестой сессии новое упрощенное предложение. |
Venezuela had put forward a proposal aimed at reconciling the differing interests with respect to the Treaty. |
Венесуэла предложила формулу, которая направлена на согласование различных интересов в отношении ДНЯО. |
I made this proposal to seven other players, and came out in first place. |
Я предложила это оставшимся семи игрокам, и оказалась на первом месте. |
Another delegation suggested that the proposal regarding OUNS be approved on a provisional basis. |
Еще одна делегация предложила утвердить предложение относительно УПОСООН на предварительной основе. |
The Working Party invited the delegate of Germany to formulate his proposal and submit it for its next session. |
Рабочая группа предложила делегату Германии сформулировать такое предложение и представить его к ее следующей сессии. |
The delegation of France offered to develop a proposal for a simplified data reporting system in order to comply with the new objectives of the Commission. |
С учетом новых целей Комиссии делегация Франции предложила подготовить предложение об упрощенной системе представления данных. |
It invited REC to submit a written proposal for consideration at the second meeting of the Working Group. |
Рабочая группа предложила РЭЦ представить письменное предложение для рассмотрения на ее втором совещании. |