The Coordinator of the Negotiating Team, Mr. Leon Kojen, outlined the Serbian proposal for broad substantial autonomy under international supervision. |
Координатор Группы по ведению переговоров Леон Коен изложил сербское предложение о широкой существенной автономии под международным контролем. |
In the Working Group, some delegations expressed support for the proposal and stressed the importance of its consideration. |
В рамках Рабочей группы некоторые делегации заявили о своей поддержке этого предложения и подчеркнули важность его рассмотрения. |
One delegation expressed doubts as to the usefulness or appropriateness of the continued consideration of the sponsor delegation's proposal. |
Одна делегация заявила о том, что она испытывает сомнения в отношении полезности или целесообразности дальнейшего рассмотрения предложения делегации-автора. |
They outlined the envisaged future engagement of the international community in Kosovo, as set forth in the Kosovo settlement proposal. |
Они сообщили о планируемой будущей деятельности международного сообщества в Косово, как об этом говорится в предложении об урегулировании. |
That proposal has been considered by the authorities in DLR, and a decision on establishing the centre is pending. |
Руководство ДЛР рассмотрело это предложение и в настоящее время готовит решение о создании такого центра. |
The proposal for a substantially larger, modernized and technically advanced Department of Peacekeeping Operations should be given high priority. |
Приоритетное внимание в этой связи следует уделить предложению о существенном укреплении, модернизации и техническом оснащении Департамента операций по поддержанию мира. |
In that connection, his delegation welcomed the proposal on the establishment of a permanent staff training college. |
В этой связи вызывает удовлетворение, в частности, предложение о создании постоянно действующего колледжа по подготовке персонала. |
We have also either proposed or received proposal for concluding mutual legal assistance and/or extradition agreements with more than 20 other countries. |
Мы также направили или получили предложения о заключении соглашений о взаимной правовой помощи и/или выдаче с более чем 20 другими странами. |
Indeed, this was the concept promoted in Pakistan's 2004 proposal for the creation of ad-hoc composite committees. |
Фактически, именно эту концепцию отстаивал Пакистан в своем предложении, внесенном в 2004 году, о создании специальных комитетов смешанного состава. |
The proposal to sign the Convention on Cybercrime was approved by the Czech Government on 6 October 2004. |
Предложение подписать Конвенцию о киберпреступности было поддержано правительством Чехии 6 октября 2004 года. |
Parliament was poised to adopt the reform proposal to reduce the length of pretrial detention. |
Парламент намерен принять предложение о реформе с целью уменьшения сроков заключения до суда. |
In that regard, his delegation supported the proposal contained in the report concerning frequent recourse to fact-finding missions. |
В этой связи Пакистан поддерживает высказанное в докладе предложение о частом обращении к миссиям по установлению фактов. |
It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. |
В целом было сочтено, что реализация этого предложения приведет к увеличению прозрачности и предсказуемости в вопросе о применении проекта конвенции. |
The project proposal has to come from at least one partner and one allied nation. |
Предложение о проекте должно поступить по крайней мере от одного партнера или одной союзнической страны. |
Mr. Kothari, the Special Rapporteur on adequate housing of the Human Rights Council, had welcomed the proposal. |
Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище Совета по правам человека г-н Котари приветствовал это предложение. |
She agreed with the proposal to extend the deadline for a response to six months. |
Она соглашается с предложением о продлении крайнего срока для представления ответа до шести месяцев. |
Although the EU EPER proposal starts with a three-year reporting cycle, the aim of the Commission is to move towards annual reporting. |
И хотя в предложении о ЕРВЗ ЕС предусматривается, что на начальном этапе отчетность должна представляться один раз в три года, Комиссия поставила перед собой цель постепенно обеспечить ее представление на ежегодной основе. |
They also stated their full support for Ahtisaari's recommendations and settlement proposal. |
Они также заявили о своей полной поддержке рекомендаций Ахтисаари и его предложения по урегулированию. |
The Ministry of Cultural Affairs is considering a proposal to integrate newspapers for immigrants into the ordinary press grant scheme. |
На рассмотрении министерства культуры находится предложение о включении газет для иммигрантов в текущую программу субсидирования прессы. |
The Ministry of Interior is preparing a draft proposal of a new law on municipalities which would grant this competence to a court. |
Министерство внутренних дел готовит проект предложения по новому закону о муниципалитетах, в соответствии с которым эти полномочия будут переданы суду. |
A proposal for constitutional reform concerning the recognition of indigenous customary law was not approved in a referendum. |
В рамках проведенного референдума предложение о конституционной реформе, касавшейся признания обычного права коренных народов, было отвергнуто. |
The Government agreed to the Special Representative=s proposal to place the protection and welfare of children on the Arusha peace process. |
Правительство согласилось с предложением Специального представителя о включении вопроса о защите и благополучии детей в повестку дня Арушского мирного процесса. |
A number of delegations opposed this proposal, which they considered to be contrary to the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Ряд делегаций выступили против этого предложения, поскольку оно, по их мнению, противоречит Венской конвенции о праве международных договоров. |
A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. |
Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения. |
The Group had also provided comments on the proposal by the ITPWG to develop a Recommendation on the National Electronic Business Framework. |
Группа также представила замечания по предложению РГПМТ о разработке рекомендации по национальной основе для электронных деловых операций. |