Information on the EIA process that will be applied to the proposal |
Информация о процессе ОВОС, который будет применяться к предложению |
While we broadly support the proposal for the establishment of such a database, we consider that a number of practical suggestions are called for. |
Поддерживая в целом предложение о создании такой базы данных, мы считаем необходимым высказать ряд практических соображений. |
Paragraphs 54 to 68 of the report of the Secretary-General discuss the proposal to replace JDC by a Disciplinary Board composed of qualified professionals. |
В пунктах 54-68 доклада Генерального секретаря рассматривается предложение о замене ОДК дисциплинарным советом, в состав которого войдут квалифицированные профессионалы. |
In addition, a proposal to construct and outfit a second courtroom for $5.5 million had not been assessed against less expensive alternatives. |
Кроме того, предложение о строительстве и оснащении второго зала суда стоимостью 5,5 млн. долл. США не было изучено в контексте менее дорогостоящих альтернатив. |
Welcoming the proposal for the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban agreement in South Asia, |
приветствуя предложение о заключении двустороннего или регионального соглашения о запрещении ядерных испытаний в Южной Азии, |
The High Commissioner proposed that a meeting of the treaty monitoring bodies could be advisable to analyse the proposal of minimum humanitarian standards in the light of their experience. |
По мнению Верховного комиссара, было бы целесообразно провести совещание договорных органов по наблюдению с целью проанализировать предложение о разработке минимальных гуманитарных стандартов в свете их опыта. |
This endorsed a proposal for the establishment of a subregional parliament to foster the commitment of the Central African countries to democracy, peace and development. |
На ней было одобрено предложение о создании субрегионального парламента, который должен способствовать укреплению приверженности центральноафриканских стран делу демократии, мира и развития. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions did not object to the Secretary-General's proposal to increase the rates of honorariums by 25 per cent. |
У Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам предложение Генерального секретаря о повышении ставок гонораров на 25 процентов возражений не встретило. |
Support to the proposal was also given by the expert from Poland, who described the application of LPG retrofit systems in his country. |
В поддержку этого предложения высказался также эксперт из Польши, который проинформировал участников о применении модифицированных систем СНГ в своей стране. |
He informed the Meeting of Experts of his intentions to continue the work on the proposal for a detailed discussion at the thirty-fifth session in January 1998. |
Он проинформировал Совещание экспертов о своем намерении продолжать работу над этим предложением, с тем чтобы его можно было подробно обсудить на тридцать пятой сессии в январе 1998 года. |
His delegation also supported the New Zealand proposal that any decision for deferral be taken by a formal resolution of the Security Council. |
Его делегация также поддерживает предложение Новой Зеландии о том, чтобы любое решение об отсрочке принималось на основе надлежаще оформленной резолюции Совета Безопасности. |
Governments could thereafter be informed about the UIC proposal and it would be decided whether there was adequate support for this approach. |
В этой связи правительства можно было бы проинформировать о предложении МСЖД и выяснить, находит ли такой подход достаточную поддержку. |
The assumption was that the mere knowledge of contents was not sufficient to get an idea or proposal accepted or to find compromises with other players. |
Было принято допущение о том, что простое знание содержания не является достаточным для получения представления, принятия какого-либо предложения или для отыскания компромисса с другими участниками. |
The representatives of Belarus and the Russian Federation supported the Bulgarian proposal to bring the annotation into line with paragraph 91 of the Midrand final document. |
Представители Беларуси и Российской Федерации поддержали предложение представителя Болгарии о внесении упомянутого изменения в аннотацию в соответствии с пунктом 91 заключительного документа Мидрандской конференции. |
The Board also recommends that the Administration fix responsibility for the double payment in ONUMOZ before considering any proposal for write-off. |
Комиссия также рекомендует администрации до рассмотрения любых предложений о списании установить лицо/лица, ответственное/ответственные за двойную выплату в ЮНОМОЗ. |
The issue of the treatment of savings that may accrue during the biennium 1998-1999 will have to be dealt with separately from the proposal mentioned above. |
Вопрос о подходе к ресурсам, которые могут быть сэкономлены в ходе двухгодичного периода 1998-1999 годов, следует рассматривать отдельно от предложения, о котором говорилось выше. |
Although the General Assembly had endorsed the ICSC proposal to follow an overall approach to career development, this has not yet been achieved by the ICSC secretariat. |
Хотя Генеральная Ассамблея и одобрила предложение КМГС о применении всеобъемлющего подхода к вопросам развития карьеры, достичь этого секретариату КМГС пока не удалось. |
It gave instructions for the preparation of a draft Gulf proposal for submission to the European side and directed that the negotiations on the free-trade agreement should proceed. |
Он дал указания относительно подготовки проекта предложения стран Залива для представления европейской стороне и поручил продолжить переговоры о заключении соглашения о свободной торговле. |
In conclusion, the representatives of the opposition support the proposal by President Obiang Nguema Mbasogo of Equatorial Guinea for the establishment of a subregional parliament in Central Africa. |
В заключение представители оппозиции заявляют о своей поддержке предложения о создании субрегионального парламента в Центральной Африке, внесенного президентом Экваториальной Гвинеи Обиангом Нгемой Мбасого. |
A proposal for a joint coordinating mechanism was endorsed by the CARICOM Council of Ministers and was then submitted to the European Union for extrabudgetary funding. |
Предложение о создании совместного координационного механизма было одобрено Советом министров КАРИКОМ и представлено Европейскому союзу с просьбой о выделении внебюджетных средств. |
Concerning article 14, the Italian proposal seemed acceptable, although he thought that the second paragraph proposed by the Italian delegation would be covered in the section on concurrent proceedings. |
В отношении статьи 14 предложение Италии представляется приемлемым, хотя, по его мнению, предлагаемый итальянской делегацией второй пункт будет охватываться разделом о параллельных производствах. |
The CHAIRMAN said that there seemed to be a strong view that discussion of the proposal for a new article on interpretation should be postponed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, многие выступают за то, чтобы отложить обсуждение предложения о новой статье по вопросу толкования. |
Paragraph 16 was intended to address the proposal made to consider the feasibility or desirability of preparing treaty provisions after completion of the model law. |
Пункт 16 направлен на то, чтобы отразить предложение, согласно которому следовало бы рассмотреть вопрос о целесообразности или желательности подготовки договорных положений после завершения работы над данным типовым законом. |
With respect to the French proposal, he foresaw difficulties in ascertaining which crimes constituted organized crime or which organizations would be deemed criminal; that would also complicate burden-of-proof requirements. |
В том, что касается предложения Франции, то он предвидит большие трудности в определении того, какие преступления являются организованными преступлениями или какие организации будут считаться преступными; это также осложнит выполнение требований о бремени доказывания. |
The Japanese proposal for an amendment to article 18 could be considered, and on article 19 he supported the views expressed by Switzerland. |
Предложение Японии о внесении поправки в статью 18 можно было бы рассмотреть, а в отношении статьи 19 он поддерживает точку зрения, высказанную Швейцарией. |