Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
We fully support the Secretary-General's proposal to enable the Economic and Social Council to play a leading role in coordinating the implementation of coherent United Nations development policies. Мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы дать возможность Экономическому и Социальному Совету играть видную роль в координации и проведении в жизнь последовательной политики Организации Объединенных Наций в области развития.
We believe that we should give greater consideration to the High-level Panel's proposal to modify the Commission so as to give it universal membership. В этой связи мы считаем, что достойно внимания дальнейшее изучение предложения Группы высокого уровня о расширении Комиссии, с тем, чтобы она стала универсальной по своему членскому составу.
Let me also recall that in recent years the Organization has been considering a proposal to assume the so-called collective "responsibility to protect". Позвольте мне также напомнить о том, что в последние годы Организация рассматривала предложение взять на себя так называемую коллективную «ответственность за защиту».
The Committee considered a multi-layered proposal for a more systematic approach to deciding which MERs should be replaced in preparing the next scale of assessments. Комитет рассмотрел многоуровневое предложение в отношении более систематического подхода к принятию решения о том, какие РВК следует заменить при подготовке следующей шкалы взносов.
The courageous and responsible proposal of autonomy with respect for national sovereignty is entirely in keeping with the recognition of self-determination as the preferred means for a given population to exercise its individual and collective rights. Смелое и ответственное предложение о создании автономии в условиях уважения национального суверенитета полностью отвечает признанию самоопределения в качестве наилучшего средства осуществления индивидуальных и коллективных прав населения конкретных территорий.
The proposal for certain amendments to the Societies Act 1966 have been made and preliminary discussions on the matter with the relevant authorities are being pursued. Предложение в отношении отдельных поправок к Закону о компаниях 1966 года было внесено, и в настоящее время ведется предварительное обсуждение этого вопроса с соответствующими органами.
On 25 November, Prime Minister Meles Zenawi submitted to the Ethiopia Parliament a five-point proposal for peace with Eritrea, which the Parliament accepted. 25 ноября премьер-министр Мелес Зенауи представил парламенту Эфиопии состоящее из пяти пунктов предложение о мире с Эритреей, которое было принято парламентом.
However, reservations were expressed concerning the proposal that the range of potential perpetrators of enforced disappearances should be broadened to include all persons. Вместе с тем были высказаны определенные оговорки в отношении предложения о расширении круга потенциальных исполнителей актов насильственных исчезновений путем включения в него любых лиц.
The proposal to establish a special rapporteur has also been discussed in the context of the role that special procedures play in the prevention of conflicts. Кроме того, в контексте дискуссии о роли специальных процедур в предотвращении конфликтов было обсуждено предложение об учреждении должности специального докладчика.
The European Commission has also made a proposal for a Council Decision to enable the EU to ratify, and thereby become a party to the Aarhus Convention. Европейская комиссия внесла также предложение о решении Совета, разрешающем ЕС ратифицировать Орхусскую конвенцию, и тем самым стать ее Стороной.
The independent expert has emphasized that his proposal of the development compact does not entail the creation of an additional development instrument. Независимый эксперт подчеркивал, что его предложение, касающееся договора о развитии, не предполагает подготовку дополнительного документа по вопросам развития.
The Permanent Representative said that he had taken note of the proposal, which would be forwarded to Pyongyang for the Government's consideration. Постоянный представитель заявил, что он принял это предложение к сведению и сообщит о нем в Пхеньян для рассмотрения этого вопроса правительством.
A proposal on mechanisms for participation will be submitted later Предложение о механизмах участия будет представлено позднее.
The consultation is published on the Web, and includes the invitation sent to stakeholders, the draft proposal and links to guidance documents. Информация о консультациях публикуется в Интернете, причем соответствующим заинтересованным сторонам направляются приглашения принять в них участие, проект предложений и ссылки на рекомендательные документы.
Letters of intent have been requested from each co-financing partner and are submitted with the present proposal to the UNFIP and UNF. Каждому партнеру по совместному финансированию было предложено направить заявление о намерениях, которые были представлены совместно с настоящим предложением ЮНФИП и ЮНФ.
In this context, we welcome the unilateral declaration of the Russian Federation not to deploy weapons in outer space first, and believe that its proposal for CBMs is worth exploring further. В этом контексте мы приветствуем одностороннее заявление Российской Федерации о неразмещении первой оружия в космическом пространстве и полагаем, что заслуживает дальнейшего обследования ее предложение в отношении МД.
Soon after the Beijing Conference, a proposal on Affirmative Action towards equality of rights and opportunities for women was submitted to Cabinet by the NCWD. Вскоре после Пекинской конференции НСДЖ представил Кабинету министров предложение о позитивных действиях в целях обеспечения равных прав и возможностей для женщин.
The observer for Mexico welcomed the paper and expressed the Government's support for the proposal that the guidelines become legally binding. Наблюдатель от Мексики приветствовал этот документ и выразил поддержку своего правительства предложению о том, чтобы руководящие положения имели юридически обязательный характер.
They supported the proposal that consideration should be given to holding the meetings of the Working Group immediately prior to the Sub-Commission. Они поддержали предложение о необходимости рассмотрения вопроса о проведении сессий Рабочей группы непосредственно накануне сессий Подкомиссии.
In the Sudan, the Fund supported development of the census proposal that was adopted by the Government as the major document for resource mobilization. В Судане Фонд оказал поддержку в подготовке предложения о проведении переписи, которое было принято правительством в качестве основного документа для мобилизации ресурсов.
The meeting discussed in detail the project proposal prepared by QCS, objectives, beneficiaries and reviewed the experience of Tokyo "eCenter". На этой встрече были обстоятельно обсуждены проектное предложение, подготовленное БОК, цели и вопрос о бенефициарах и был рассмотрен опыт работы Токийского «электронного центра».
By its decision 2003/299, the Economic and Social Council adopted the Forum's proposal that intersessional work should be carried out by three ad hoc expert groups. В своем решении 2003/299 Экономический и Социальный Совет принял предложение Форума о том, чтобы межсессионная деятельность осуществлялась тремя специальными группами экспертов.
The Expert Group on International Economic and Social Classification discussed the proposal to establish a mechanism for assessing the implementation of international standard classifications through a formal set of questions and criteria. Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям обсудила предложение о создании механизма оценки внедрения международных стандартных классификаций на основе формального комплекса вопросов и критериев.
At its thirty-sixth session, in March 2005, the Statistical Commission endorsed the proposal of the creation of a Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting. На своей тридцать шестой сессии в марте 2005 года Статистическая комиссия поддержала предложение о создании Комитета экспертов по эколого-экономическому учету.
The Secretary-General had also put forward a substantially revised financing proposal, believing that it would pose the fewest political difficulties and would expedite the project's implementation. Генеральный секретарь также представил значительно пересмотренное предложение о финансировании, считая, что его реализация будет связана с наименьшим числом политических трудностей и позволит ускорить осуществление проекта.