Английский - русский
Перевод слова Proposal

Перевод proposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 19880)
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается.
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности.
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание.
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность.
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января.
Больше примеров...
Предложенный (примеров 110)
The proposal in paragraph (2) would add a further element of justification, but based on technical rather than legislative criteria. Текст, предложенный в пункте 2, добавит еще один элемент обоснования, однако он основывается скорее на технических, чем законодательных критериях.
This proposal was adopted in principle and the text of Chapter 6 as proposed by France would be officially presented at the next session. Это предложение в принципе было принято, и текст главы 6, предложенный Францией, будет представлен в официальном порядке на следующей сессии.
Mr. Castello (United States of America) said it was his understanding that the alternative proposal was a text that been proposed by the Mexican delegation in the Working Group. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как он понимает, альтернативное предложение - это текст, предложенный делегацией Мексики в Рабочей группе.
Several others, however, maintained their position that the proposal to list the chemicals should be formally set aside; it was suggested in that context that it was unlikely that significant further data would come to light in the proposed time period. Несколько других членов, однако, придерживались своей позиции о том, что предложение о внесении химических веществ должно быть официально отклонено; в этом контексте было высказано предложение о малой вероятности того, что в предложенный период времени появится значительный объем дополнительной информации.
The panel in this session discussed a number of issues related to the role of PPPs in promoting national health objectives and used a draft Project Proposal on PPPs in health policy as a background document. Дискуссионная группа в ходе этой сессии обсудила ряд вопросов, касающихся роли ГЧП в деле достижения национальных целей в области здравоохранения и использовала в качестве справочного документа предложенный проект по ГЧП в сфере политики в области здравоохранения.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 422)
In one such proposal under consideration, the Department would work with the Department for General Assembly and Conference Management to design a database that would provide user-friendly access to an archive of summary records in languages not presently covered by the Department's press releases. В одном из рассматриваемых предложений Департаменту предлагается сотрудничать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в создании базы данных, которая обеспечивала бы пользователям удобный доступ к архиву кратких отчетов на тех языках, которые в настоящее время не охватываются пресс-релизами Департамента.
Should the General Assembly agree with the above proposal, a subvention of $476,500 (before recosting) from the regular budget of the United Nations is proposed for UNIDIR for the biennium 2006-2007. Если Генеральная Ассамблея согласится с вышеуказанным предложением, то из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций предлагается выделить для ЮНИДИР субсидию в размере 476500 долл. США (до пересчета) на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Mr. Patriota (Brazil) said that he welcomed the proposal made by Mongolia in document A/52/141, which contained an explanatory memorandum and a draft resolution proposing a set of guiding principles for international negotiations. Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) горячо приветствует предложение, представленное Монголией в документе А/52/141 и содержащее пояснительную записку и проект резолюции, в которой предлагается свод руководящих принципов ведения международных переговоров.
To be more precise, the proposal concerns amending the Police Functions Act to confer a legal basis on a number of key aspects of deprivation of liberty by the police, in particular all aspects relating to administrative detention. В частности, предлагается изменить Закон о полиции, с тем чтобы заложить правовую основу ряда важнейших аспектов лишения свободы полицией, например всего того, что имеет отношение к административным арестам.
It is suggested that the proposal of Germany be followed and that it should be left to the competent national authorities to define range scales. Предлагается согласиться с предложением Германии и предоставить компетентным национальным органам определять набор шкал.
Больше примеров...
Предлагаемого (примеров 198)
Several appropriate Interbus provisions were transposed or adapted to fit into the text of this proposal. Некоторые соответствующие положения Соглашения ИНТЕРБУС были заимствованы целиком или подкорректированы для целей предлагаемого текста.
The Director General and the Secretariat had worked swiftly to adjust the 2014-2015 programme and budgets proposal and ensure that the withdrawal of France from UNIDO had a minimal impact on programme activities, thus allowing the proposal to be successfully adopted. Генеральный директор и секретариат приняли оперативные меры для корректировки программы и предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы и обеспечению того, чтобы выход Франции оказал минимальное воздействие на программную деятельность, обеспечив тем самым возможность успешного принятия предложенного бюджета.
The current agenda item should instead be discussed in the plenary of the General Assembly, to which end consideration might be given to the much-endorsed proposal for an open-ended working group to examine the modalities of the proposed follow-up and implementation mechanism. Данный пункт повестки дня должен обсуждаться на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, в связи с чем можно было бы рассмотреть поддерживаемое многими предложение о создании рабочей группы открытого состава для рассмотрения форм и методов работы предлагаемого механизма имплементационной и последующей деятельности.
Where the contracting authority intends to obtain elements of comparison for the unsolicited proposal, the contracting authority shall publish a description of the essential output elements of the proposal with an invitation for other interested parties to submit proposals within. Когда организация-заказчик намеревается получить сопоставительные элементы в связи с незапрошенным предложением, она публикует описание основных элементов, связанных с отдачей предлагаемого проекта, с приглашением другим заинтересованным сторонам представить предложения в течение.
In order to change a personal name, a public announcement concerning the proposal to change the personal name must be issued, and the body responsible for the procedure must confirm the decision justifying the proposal and suggested new name. Для изменения имени или фамилии необходимо публично объявить о предлагаемом изменении, и орган, ответственный за эту процедуру, должен принять решение, подтверждающее обоснованность предложения и предлагаемого нового имени или фамилии.
Больше примеров...
Внесенное (примеров 276)
I took note with interest of the first substantial reaction by the delegation of the Russian Federation on the adjustment proposal made by the Permanent Representative of Belgium in his statement on 26 June. Я с интересом принял к сведению первую существенную реакцию делегации Российской Федерации на корректировочное предложение, внесенное Постоянным представителем Бельгии в своем выступлении от 26 июня.
It reflects a proposal made by Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Spain, Sweden, and the European Commission at the 44th session of the Working Group. В нем отражено предложение Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Финляндии, Франции, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Европейской комиссии, внесенное на сорок четвертой сессии Рабочей группы.
His delegation welcomed the proposal submitted by Ghana and the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela and looked forward to substantive discussions on them during the Special Committee's next session. Его делегация приветствует предложение, внесенное Ганой, и вновь пересмотренный рабочий документ, представленный Боливарианской Республикой Венесуэла, и с нетерпением ожидает их обсуждений по существу на следующей сессии Специального комитета.
She wondered whether the proposal made to change the composition and mandate of the Gender Equality Council had a reasonable chance of being accepted, and, since it had been made quite a while back, when a decision on it was likely to be adopted. Оратор спрашивает, есть ли основание надеяться на то, что предложение, внесенное с целью изменить состав и мандат Совета по вопросам гендерного равенства, будет принято, и, учитывая, что это предложение было высказано довольно давно, когда по этому вопросу может быть вынесено решение.
The Working Party also considered a proposal from Hungary, submitted during the session, for a new E road between Letenye and Tornyiszentmiklos and decided to consider it in greater detail at the next AGR Ad Hoc meeting. Рабочая группа также приняла к сведению внесенное на сессии предложение Венгрии по новой дороге категории Е на участке между Летение и Торньисентмиклош и решила подробнее рассмотреть его на следующем совещании Группы по СМА.
Больше примеров...
Представлению (примеров 96)
The Superior Council of the Magistrature met to appoint judges at the proposal of the Minister of Justice. Высший совет магистратуры проводит заседания для назначения судей по представлению министра юстиции.
The President and/or Vice President may be dismissed from office by the MPR based on a proposal from the DPR, either when proven guilty of violating the laws relating to betrayal of the state, corruption, bribery, or any other felony, or unacceptable behavior. Президент и/или Вице-президент могут быть отстранены от должности Народным консультативным конгрессом по представлению Совета народных представителей либо в случае признания их виновными в нарушении законодательства в связи с государственной изменой, коррупцией, взяточничеством или иным преступлением, а также в связи с неприемлемым поведением.
As per article 82 (3) of the Constitution, the Chairperson and judges of these courts are "appointed by the President of the Republic at the proposal of the Minister of Justice based on a recommendation of the Qualification Collegium of Justice". В соответствии с пунктом З статьи 82 Конституции председатели и судьи этих судов "назначаются на должность Президентом Республики по представлению Министра юстиции, основанному на рекомендации Квалификационной коллегии юстиции".
This proposal has been endorsed by all relevant agencies, and a submission is currently being prepared for Cabinet consideration. Это предложение было одобрено всеми соответствующими учреждениями, и в настоящее время идет подготовка к его представлению на рассмотрение кабинета министров.
On a proposal by the President, the CMP adopted decision 6/CMP., entitled "Guidance for reporting information on activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol". По предложению Председателя КС/СС приняла решение 6/СМР., озаглавленное "Руководство по представлению информации о деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола".
Больше примеров...
План (примеров 297)
The work plan would be implemented within the institutional setting established through streamlining and consolidating the existing mechanisms of the Vienna and London follow-up processes, in line with the joint secretariat proposal endorsed by the first High-level Meeting/. В соответствии с предложением совместного секретариата, которое было одобрено на первом Совещании высокого уровня, план работы будет выполняться в тех институциональных рамках, которые созданы в результате упорядочения и укрепления имеющихся механизмов Венского и Лондонского процессов.
For example, a study was conducted of Aboriginal women in Arts and Crafts, which resulted in a proposal and plan for developing business skills for Native Craftswomen. Например, было проведено исследование о занятости женщин из числа коренных народов в кустарных ремеслах, в результате которого были подготовлены предложение и план, касающиеся развития профессиональной квалификации этой категории женщин.
OUTLINE FOR PROPOSAL OF PILOT PROJECTS UNDER THE CONVENTION План заявки на участие в пилотных проектах в рамках Конвенции
There can be no political talks or negotiations with them until they accept the peace proposal. Никакие политические переговоры или встречи с ними невозможны до тех пор, пока они не примут мирный план.
The report concludes with a proposal on the way forward, which is in line with initiatives of partner organizations and which emphasizes the issues pertaining to the use of big data for official statistics by developing countries and for the post-2015 development agenda. В заключительной части доклада содержится предлагаемый план дальнейшей работы, который согласуется с инициативами организаций-партнеров и делает основной упор на вопросах, касающихся использования больших данных для подготовки официальной статистики развивающимися странами и разработки программы развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Предложила (примеров 241)
A proposal entitled "Act on Counter-Terrorism" was also submitted by the executive on 3 April 2003. Кроме того, исполнительная власть З апреля 2003 года предложила законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом».
The internal Task Force appointed by the Executive Secretary suggested postponing the review's proposal to explore the resources that could potentially be saved by merging the work done by the Population Unit with the activities of the UNECE Senior Adviser on Gender. ЗЗ. Внутренняя Целевая группа, назначенная Исполнительным секретарем, предложила отложить рассмотрение содержащегося в обзоре предложения изучить возможность экономии ресурсов за счет объединения деятельности, осуществляемой Секцией народонаселения, с деятельностью Старшего советника ЕЭК ООН по гендерным вопросам.
At its May 2013 session, the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and vegetables invited countries to consult with their capitals on the basis of the Swiss proposal, named "Geneva Framework". На своей сессии в мае 2013 года Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи предложила странам проконсультироваться со своими столицами на основе предложения Швейцарии, названного "Женевские рамки".
The Working Group invited EEA to consider the comments and proposals made in the discussion in the preparation of a revised proposal for the environment assessment report to be submitted to the Committee's upcoming sixteenth session. Рабочая группа предложила ЕЭОС рассмотреть замечания и предложения, сделанные в ходе обсуждений, при подготовке пересмотренного предложения по докладу об оценке окружающей среды, который будет представлен на предстоящей шестнадцатой сессии Комитета.
Based on this report, the CMP, acting upon a proposal by the President, invited the SBI to continue its consideration of this matter, with a view to reaching an agreement by the third session of the CMP. На основе данного доклада КС/СС по предложению Председателя предложила ВОО продолжить рассмотрение им данного вопроса с целью достижения согласия к третьей сессии КС/СС.
Больше примеров...
Предлагаемое (примеров 73)
Proposal of a definition: An involvement of authorities exists if authorities/emergency services were involved in the incident involving dangerous goods, and if persons were evacuated or if public traffic routes were closed for a duration of at least six hours. Предлагаемое определение: Вмешательство властей имеет место, если власти/аварийные службывмешались в происшествие, связанное с опасными грузами, и если были эвакуированы люди или были закрыты в течение не менее шести часов дороги общественного пользования.
Approves the staffing proposal for the Office of the Deputy Secretary-General, subject to provision for just two of the three proposed General Service posts; утверждает предлагаемое штатное расписание Канцелярии первого заместителя Генерального секретаря лишь при условии создания только двух из трех предлагаемых должностей категории общего обслуживания;
One representative, stressing that he fully understood the value of information exchange with scientific organizations, suggested that the secretariat should research the matter in detail and make a proposal at the Conference's third session, pointing out that the proposed meeting could have budgetary implications. Один представитель, подчеркнув, что он полностью понимает ценность обмена информацией с научными организациями, высказал мнение, что секретариату следует детально изучить этот вопрос и внести предложение на третьей сессии Конференции, отметив, что предлагаемое совещанием могло бы иметь бюджетные последствия.
Mr. Jacquet, commenting on the proposal by the United States representative, said he thought the fears expressed were exaggerated and the proposed remedy would be worse than the evil it was supposed to correct. Г-н Жаке, выступая по поводу предложения представителя Соединенных Штатов, говорит, что, как ему кажется, опасения, о которых говорил представитель Соединенных Штатов, являются преувеличенными, а предлагаемое средство окажется еще большим злом, чем то, от которого оно должно защищать.
For 2000-2001, the proposed staffing includes a proposal for the establishment of two Professional posts at the P-3 level in the General Legal Division and the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal, respectively. Предлагаемое штатное расписание на 2000-2001 годы предусматривает учреждение двух должностей категории специалистов: должности класса С-3 в Отделе по общеправовым вопросам и должности класса С-3 в секретариате Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявка (примеров 20)
Of the 11 companies to which the request for proposal had been circulated, four had indicated interest in bidding but, by the time of the closing of bids, only one response had been received, namely from the current contractor, Restaurant Associates. Из 11 компаний, которым была направлена заявка на подачу предложений, четыре проявили интерес к участию в торгах, однако ко времени завершения торгов был получен всего один ответ, а именно от нынешнего подрядчика - компании "Ресторан ассоушиэтс".
A Party submitting an application shall clearly state whether or not the application is a formal proposal for amendment of the annexes to the Basel Convention in accordance with articles 17 and 18 of the Convention. Сторона, представляющая заявку, четко указывает, является ли данная заявка официальным предложением о внесении изменений в приложения к Базельской конвенции в соответствии со статьями 17 и 18 Конвенции.
I didn't know they let you out for "brother's grant proposal has turned into an interstate holy mission." Я не знал, что они выпустят тебя ради "заявка брата на грант превращается в миссионерство"
bid - a complete proposal (usually submitted in competition with other bidders) to execute specified job(s) within prescribed time, and typically not exceeding a proposed amount (that usually includes labour, equipment, and materials); заявка - окончательное предложение (обычно представляемое в ходе конкурентных торгов с привлечением других участников) по выполнению конкретных работ в пределах установленного периода времени и, как правило, не превышающее предлагаемую сумму (которая обычно включает в себя стоимость рабочей силы, оборудования и материалов);
In February 2007, OIOS updated the status of its recommendations pertaining to two audits: draft preconstruction phase services agreement and construction manager agreement; and code consulting services bid and construction law counsel request for proposal. В феврале 2007 года УСВН обновило свои рекомендации по итогам двух ревизий: проект соглашения об оказании услуг на этапе, предшествующем строительству, и соглашение с руководителем строительства; заявка на предоставление консультативных услуг по кодек-
Больше примеров...
Проект (примеров 1289)
That meeting will consider and refine the proposal presented by Gabon. Участникам этого совещания необходимо будет рассмотреть и доработать проект, представленный Габоном.
France stated that it would work on the proposal and submit a new draft to the sixty-sixth session. Франция заявила, что она будет работать над предложением и представит новый проект к шестьдесят шестой сессии.
Following statements made by the representatives of the United States, the Netherlands, the Russian Federation, Paraguay and the Dominican Republic, and on the proposal of the representative of China, the Committee adopted the following draft resolution without a vote: После заявлений, с которыми выступили представители Соединенных Штатов Америки, Нидерландов, Российской Федерации, Парагвая и Доминиканской Республики, по предложению представителя Китая Комитет принял следующий проект резолюции без голосования:
The draft proposal read as follows: Проект предложения гласит следующее:
Her delegation supported the proposal to include in draft article 13 a reference to the "best interests of the child", which was the ultimate criterion for their treatment. Ее делегация поддерживает предложение о включении в проект статьи 13 указания на «наилучшее обеспечение интересов ребенка» как на важнейший критерий оценки любых мер, принимаемых в отношении детей.
Больше примеров...
О (примеров 14880)
Caution should however be exercised, and she welcomed the proposal by the Secretary-General to establish dedicated interdisciplinary capacity for partnerships and looked forward to concrete initiatives. Тем не менее следует проявлять осторожность, и оратор приветствует предложение Генерального секретаря о создании специального междисциплинарного органа по развитию партнерских отношений и ожидает выдвижения конкретных инициатив.
An update of the European Commission's proposal for trade regulation, referred to in the preliminary report, is provided. В нем представлена обновленная информация о предложении Европейской комиссии по поводу регулирования торговли, о котором упоминается в предварительном докладе.
The expert from Germany raised his reservation on that decision and stated his intention to submit a new proposal for consideration at the next GRE session. Эксперт от Германии выразил оговорку в отношении этого решения, заявив о своем намерении представить новое предложение для обсуждения на следующей сессии GRE.
In view of the Advisory Committee's concerns regarding the proposal for additional field staff, further clarification should be provided as soon as possible. Ввиду замечаний Консультативного комитета в отношении предложения о создании дополнительных должностей на местах необходимо как можно скорее представить дополнительные разъяснения.
The proposal will require a change to the law and Ministers have announced their intention to introduce legislation at the earliest possible opportunity. Это предложение потребует внесения изменений в соответствующие законы, и министры объявили о своем намерении представить новые законопроекты при первой же возможности.
Больше примеров...
Проекта (примеров 1329)
The secretariat has circulated the project proposal to intergovernmental organizations and financing programmes, as well as to member States, which might be interested in participating through voluntary financial and other contributions, in the effective implementation of the project. Секретариат распространил предложение по проекту среди межправительственных организаций и программ финансирования, а также государств-членов, которые могут оказаться заинтересованными в том, чтобы принять участие в эффективном осуществлении этого проекта, в частности выделить добровольные финансовые взносы и внести вклад иного характера.
With regard to the possibility of adopting a comprehensive convention on international terrorism, as called for in General Assembly resolution 53/108, priority should be given to the draft proposal submitted by India. Что касается возможности принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, о которой говорится в резолюции 53/108 Генеральной Ассамблеи, то необходимо уделить первостепенное внимание изучению проекта, представленного Индией.
It was said that subparagraph (a) of the revised draft proposal of article 1 (2) permitted departure from the rules on transparency only if the investment treaty permitted so. Было указано, что подпункт (а) пересмотренного проекта предложения относительно статьи 1 (2) разрешает отступать от правил о прозрачности только в том случае, если это разрешает международный инвестиционный договор.
The Commission decided to adopt that part of the proposal that would align the language of draft article 9, paragraph 2, with draft article 8, paragraph 2, and referred it to the drafting group. Комиссия решила одобрить ту часть предложения, которая касается приведения формулировки пункта 2 проекта статьи 9 в соответствие с формулировкой пункта 2 проекта статьи 8, и передала ее на рас-смотрение редакционной группы.
At the end of the seminar, the Government of France made a proposal on the way forward, recommending that the Human Rights Council mandate the independent expert on human rights and extreme poverty to carry out a revision of the draft guiding principles. В конце семинара правительство Франции сделало предложение относительно пути продвижения вперед, рекомендовав Совету по правам человека поручить независимому эксперту по правам человека и крайней нищете подготовить пересмотренный вариант проекта руководящих принципов.
Больше примеров...
Предложил (примеров 400)
It invited organizations to participate in a pilot project on the basis of which a more detailed proposal, with cost estimates and a time frame for implementation, could be presented at a future session. Он предложил организациям участвовать в экспериментальном проекте, осуществление которого позволило бы представить на одной из будущих сессий более подробное предложение с указанием сметы расходов и графика осуществления.
In order to allow additional time for all the parties and neighbouring countries to submit their responses to his proposal, the Secretary-General proposed to defer the submission of his report to the Security Council until 19 May 2003. С тем чтобы дать всем сторонам и соседним странам дополнительное время для представления их ответов на его предложение, Генеральный секретарь предложил отложить представление его доклада Совету Безопасности до 19 мая 2003 года.
At the 665th meeting, on 29 May, the representative of the United States requested a roll-call vote on the proposal to recommend special consultative status to the Organization for the Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL). На 665-м заседании 29 мая представитель Соединенных Штатов предложил провести поименное голосование по предложению рекомендовать предоставить специальный консультативный статус Организации солидарности народов Африки, Азии и Латинской Америки (ОСНААЛА).
With regard to the amendment proposed by Nigeria, the representative of the United States of America suggested that it could be included in the report of the working group as a proposal by Nigeria but not as a part of the group's recommendations. Касаясь представленной Нигерией поправки, представитель Соединенных Штатов Америки предложил включить ее в доклад рабочей группы в качестве предложения Нигерии, а не как часть рекомендаций группы.
The Bureau accepted the proposal and agreed to submit the present report to the Conference of the Parties. Соответственно Председатель предложил Президиуму принять полномочия всех представителей, упомянутых в меморандуме Исполнительного секретаря, при том понимании, что официальные полномочия представителей, указанных в пункте 7 выше, как можно скорее будут переданы в секретариат.
Больше примеров...
Выдвинутое (примеров 315)
She also endorsed the proposal put forward by the German delegation on agenda item 120. Оратор также поддерживает выдвинутое делегацией Германии предложение по пункту 120 повестки дня.
The proposal put forward by the Special Rapporteur in his first report was one plausible way to avoid allowing article 7 to destroy the function of article 5. Предложение Специального докладчика, выдвинутое в его первом докладе, представляет собой один из возможных путей для обеспечения того, чтобы статья 7 не сводила на нет воздействие статьи 5.
And the effect of the constitution was to tie the hands of the Serbian negotiators to the point where they could not even accept a status-neutral proposal put forward by the European Union. Цель этой конституции состояла в том, чтобы связать руки сербским представителям на переговорах до такой степени, когда они не могут принять даже нейтральное по отношению к статусу предложение, выдвинутое Европейским союзом.
The proposal put forward by the Secretary-General for a high-level development cooperation forum found general support among delegations, although there were some divergent views on the purpose of such a forum. Делегации в целом поддержали выдвинутое Генеральным секретарем предложение о проведении форума высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития, однако относительно цели такого форума мнения разошлись.
Both the earlier proposal) and the present one represent an effort to enable the Secretary-General to respond to unanticipated needs in a timely and efficient manner. Как ранее выдвинутое предложение), так и нынешнее предложение представляют собой попытку обеспечить Генеральному секретарю возможность своевременно и эффективно реагировать на непредвиденные потребности.
Больше примеров...