Английский - русский
Перевод слова Proposal

Перевод proposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 19880)
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. Комиссия по вопросам предоставления официального статуса языкам коренных народов представила предложение, которое в настоящее время рассматривается.
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение.
The specific sub-programme proposal will be further developed and finalized at the meeting of the task force in September 1997. Конкретное предложение по подпрограмме будет доработано и оформлено в окончательном виде на совещании Целевой группы в сентябре 1997 года.
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание.
A number of delegations commented favourably on the above proposal of Mexico. Ряд делегаций положительно восприняли вышеупомянутое предложение Мексики.
Больше примеров...
Предложенный (примеров 110)
The US delegation explained that the proposed tolerances for Extra Class at 8 per cent was explained by a stricter definition of defects in their proposal. Делегация США пояснила, что предложенный 8-процентный допуск для высшего сорта объясняется более жестким определением дефектов, содержащимся в ее предложении.
The proposal has caused great controversy in the House and for the time being the prospects of its enactment into law are not strong. Предложенный законопроект вызвал значительные расхождения мнений в палате представителей, и в настоящее время перспективы его принятия в качестве закона остаются неясными.
One delegation noted that the proposal should be flexible, permit States to take the measures necessary for the use of such techniques and encourage States to implement them without placing them under an obligation to do so. Одна делегация отметила, что предложенный текст должен быть достаточно гибким, разрешать государствам принимать необходимые меры для использования таких методов и поощрять государства к осуществлению таких мер, не возлагая на них какого-либо обязательства в этом отношении.
The proposed mechanism was indeed interesting and innovative, but it would be preferable to restructure the text of the proposal in the form of a draft legal instrument which could be submitted to the Special Committee. Разумеется, предложенный механизм является интересным и новаторским, но желательно изменить структуру текста предложения, с тем чтобы превратить его в проект юридического документа, который можно было бы представить Специальному комитету.
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 422)
A fundamental proposal of the report is the need for coordination and integration of the support programmes and services of United Nations organizations, especially with regional organizations. В докладе предлагается в качестве непременного условия координация и интеграция программ под-держки и услуг организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно с региональными организациями.
The Commission is invited to review and endorse the report of the Friends of the Chair and the proposal for the strategy and to agree on the required arrangements for the development of an implementation plan. Комиссии предлагается рассмотреть и одобрить доклад «друзей Председателя» и предлагаемую стратегию и согласовать меры, требующиеся для разработки плана ее осуществления.
Sentence of imprisonment and supervision as a combination is proposed as a new sanction to be used, according to the proposal, "if a sentence of supervision or community service is not found adequate in view of the severity of the offence". Предлагается ввести новую санкцию - лшение свободы с последующей постановкой под надзор, она должна применяться "в случае, если наказание в виде постановки под надзор или привлечении к общественным работам считается недостаточным с учетом тяжести правонарушения".
Proposal to add the following paragraph: Предлагается добавить следующий пункт:
The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the proposal made by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples in the report on its third session, which encourages OHCHR to hold an international expert seminar on truth and reconciliation processes. Постоянный форум по вопросам коренных народов приветствует предложение Экспертного механизма по правам коренных народов, содержащееся в докладе о работе его третьего совещания, в котором Верховному комиссару по правам человека предлагается провести международный семинар экспертов по процессам установления истины и примирения.
Больше примеров...
Предлагаемого (примеров 198)
Accordingly, the Committee recommends adjustments to various items of the proposal as indicated below. Соответственно, Комитет рекомендует внести указанные ниже изменения в различные статьи предлагаемого бюджета.
Although there were some reservations on the practical implementation of this amendment in the label, the proposal was widely supported by delegations. Хотя были высказаны некоторые оговорки по поводу практического осуществления предлагаемого изменения на этикетке, данное предложение получило широкую поддержку со стороны делегаций.
The proposal also responds to paragraph 126 of resolution 64/243, in which the General Assembly requested the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources concerning the implementation of enterprise content management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Данное предложение также созвучно пункту 126 резолюции 64/243, где Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить всесторонне обоснованное предложение о потребностях в ресурсах, связанных и несвязанных с должностями, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The Committee is concerned that article 33 of the current constitutional reform proposal consolidates the exclusive right of the executive branch to expel any foreigner whose stay is deemed inappropriate, with immediate effect and without the possibility of appeal (arts. 2 and 13). Комитет обеспокоен тем, что в статье 33 ныне предлагаемого пересмотренного варианта Конституции за исполнительной властью закрепляется исключительное право высылать любого иностранца, чье присутствие в стране считается нежелательным, причем такое решение вступает в силу незамедлительно и не допускает возможности обжалования (статьи 2 и 13).
(c) To decide to revert to appropriation for training resources in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, in line with the proposal of the Secretary-General to initially double the training budget. с) постановить вернуться к вопросу о выделении ресурсов на цели профессиональной подготовки в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в соответствии с предложением Генерального секретаря о первоначальном удвоении бюджета на цели профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Внесенное (примеров 276)
At its fifty-fourth session, the Section will discuss a proposal presented by the delegation of Tunisia. На своей пятьдесят четвертой сессии Секция обсудит предложение, внесенное делегацией Туниса.
The Netherlands proposal on definitions reads as follows: Ниже излагается внесенное Нидерландами предложение об определениях:
You have touched on a new dimension, and I am sure that all member States have taken due note of the proposal that you have made about critical infrastructure. Вы коснулись нового измерения, и я уверен, что все государства-члены должным образом приняли к сведению внесенное вами предложение относительно критической инфраструктуры.)
Some participants felt that more clarification was necessary on how the proposal by LDCs to formulate national adaptation plans of action would fit into the context of preparation of national communications. По мнению ряда участников, необходимо более четко пояснить, каким образом внесенное НРС предложение о разработке национальных планов действий по адаптации будет увязано с процессом подготовки национальных сообщений.
She wondered whether the proposal made to change the composition and mandate of the Gender Equality Council had a reasonable chance of being accepted, and, since it had been made quite a while back, when a decision on it was likely to be adopted. Оратор спрашивает, есть ли основание надеяться на то, что предложение, внесенное с целью изменить состав и мандат Совета по вопросам гендерного равенства, будет принято, и, учитывая, что это предложение было высказано довольно давно, когда по этому вопросу может быть вынесено решение.
Больше примеров...
Представлению (примеров 96)
According to the Slovak Constitution and Act No. 335/1991 on Courts and Judges, the President and Vice President of the Supreme Court shall be elected for a period of five years, based on the proposal of the Government, and can be recalled from those positions. В соответствии с положениями Конституции Словакии и Закона Nº 335/1991 о судах и судьях Председатель и заместитель Председателя Верховного суда избираются сроком на пять лет по представлению правительства и могут быть отозваны с этих постов.
Although including these parties in plan negotiation in particular cases may assist in the proposal of an acceptable plan, it also has the potential, if adopted as a general principle, to complicate and lengthen the duration of the process. Хотя включение этих сторон в обсуждение плана в том или ином конкретном случае может способствовать представлению приемлемого плана, такая процедура, будучи принятой в качестве общего принципа, может также привести к усложнению и затягиванию производства.
In the latter instance, both the advisers and their replacements are appointed for four years by decree of the President of the Republic on the joint proposal of the Minister of Justice and the Minister for the Civil Service. В последнем случае советники и их заместители назначаются на четырехлетний срок указом президента Республики по совместному представлению министра юстиции и министра по вопросам государственной службы.
The second proposal enables long-term planning through a fixed calendar based on 100 per cent compliance with State party reporting obligations. Второе предложение позволяет осуществлять долгосрочное планирование путем составления фиксированного графика исходя из 100-процентного выполнения государствами-участниками обязательств по представлению докладов.
However, as he understood it, the United Kingdom proposal had been intended not to restrict that scope, but to avoid the danger of an excessively broad interpretation. Однако, по его представлению, предложение представителя Соединенного Королевства направлено не на ограничение сферы ее применения, а на то, чтобы избежать опасности ее чрезмерно широкого толкования.
Больше примеров...
План (примеров 297)
Based on the proposal prepared by the Inter-ministerial Working Group, the Government adopted an Action plan on combating trafficking in human beings in 2004. На основе предложения, подготовленного Межведомственной рабочей группой, правительство приняло План действий по борьбе с торговлей людьми в 2004 году.
I've written two more chapters and a 22-page book proposal... Я написала еще две главы и 22-страничный план книги... с единичным интервалом и...
It was recalled that the General Assembly was receptive to the Secretary-General's proposal for a shorter format, with the understanding that budget proposals should fully justify resource requirements and better reflect the medium-term plan, the Millennium Declaration and the outcomes of major international conferences. Было еще раз отмечено, что Генеральная Ассамблея со вниманием отнеслась к предложению Генерального секретаря относительно более короткого формата, при том что предложение по бюджету должно в полной мере оправдывать требования в отношении ресурсов и лучше отражать среднесрочный план, Декларацию тысячелетия и итоги крупных международных конференций.
At that time the Conference had yet to decide on a procedure for the addition of activities to the Plan, and time constraints precluded consideration of the proposal at the second session. На тот момент Конференция пока еще не определила процедуру включения в План дополнительных мероприятий, и ввиду ограниченности во времени это предложение не было рассмотрено на второй сессии.
Once again, we reiterate our view that the proposal by the Special Envoy, Mr. Ahtisaari, cannot provide the basis for a final settlement on Kosovo from the Security Council. Мы вновь подтверждаем нашу позицию в отношении того, что план Специального посланника Генерального секретаря ООН г-на Ахтисаари не может служить платформой для выработки окончательного решения Совета Безопасности ООН по Косово.
Больше примеров...
Предложила (примеров 241)
GRPE invited ENGVA to prepare a revised proposal and agreed to have a final review at the next session in June 2006. GRPE предложила ЕГМА подготовить пересмотренное предложение и провести его окончательное рассмотрение на следующей сессии в июне 2006 года.
FAFICS supported the proposal for a two-stage approach and suggested the inclusion in the study of 10 duty stations where 40 or more recipients of small pensions resided. ФАФИКС поддержала предложение о применении двухэтапного подхода и предложила охватить исследованием 10 мест службы, где проживает 40 или более пенсионеров, получающих небольшую по размерам пенсию.
It was for this reason that on 9 July 2001 I submitted a proposal to the Security Council for the creation of a pool of ad litem judges, similar to the solution that the Council found for the ICTY by virtue of resolution 1329. Именно по этой причине 9 июля 2001 года я предложила Совету Безопасности создать реестр судей зала суда аналогично тому, как это было сделано Советом для МТБЮ на основании резолюции 1329.
The Working Party also proposed that, although there should be room to incorporate other subjects than those mentioned in the proposal, a core structure should be maintained in the studies to allow for cross-country and inter-temporal comparisons. Рабочая группа также предложила, несмотря на необходимость обеспечить возможность включения других вопросов, помимо упомянутых в приложении, создать базовую структуру исследований с целью обеспечить возможность межстрановых и временных сопоставлений.
It was my understanding of your proposal, Mr. President, that if we were to convene in an informal meeting, as proposed by the delegation of Australia, we would necessarily have to reconvene to formally conclude this plenary session. Как я понимаю Ваше предложение, если мы созовем неофициальное заседание, как предложила делегация Австралии, то нам нужно будет непременно собраться вновь, чтобы официально завершить это пленарное заседание.
Больше примеров...
Предлагаемое (примеров 73)
It could support neither the proposed 500 per cent increase in the Secretary-General's commitment authority, nor the proposal to assess Member States for one third of the estimated cost of peace-keeping operations. Она не может поддержать ни предлагаемое 500-процентное увеличение полномочий Генерального секретаря на взятие обязательств, ни предложение о распределении среди государств-членов одной трети сметных расходов на операции по поддержанию мира.
Approves the staffing proposal for the Office of the Deputy Secretary-General, subject to provision for just two of the three proposed General Service posts; утверждает предлагаемое штатное расписание Канцелярии первого заместителя Генерального секретаря лишь при условии создания только двух из трех предлагаемых должностей категории общего обслуживания;
The proposed special coordinators on radiological weapons and on a comprehensive programme of disarmament, including on transparency in armaments, would enhance the work of the ad hoc committees that was contained in the package proposal by the Ambassadors. Предлагаемое учреждение должностей специальных координаторов по радиологическому оружию и по всеобъемлющей программе разоружения, включая транспарентность в вооружениях, укрепило бы работу специальных комитетов, о которой говорилось в сводном предложении послов.
On the other hand, concern was expressed that the proposed clarification could, contrary to the underlying intentions behind the proposal, result in a narrower and more rigid rule of attribution which would make it more difficult to determine responsibility. В то же время было сделано замечание о том, что предлагаемое уточнение может вопреки принципиальным намерениям его авторов привести к возникновению более узкой и жесткой нормы в отношении присвоения, которая осложнит определение ответственности.
For 2000-2001, the proposed staffing includes a proposal for the establishment of two Professional posts at the P-3 level in the General Legal Division and the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal, respectively. Предлагаемое штатное расписание на 2000-2001 годы предусматривает учреждение двух должностей категории специалистов: должности класса С-3 в Отделе по общеправовым вопросам и должности класса С-3 в секретариате Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявка (примеров 20)
Despite numerous civil society initiatives and a Parliamentary resolution adopted in 2006 directing the Government to accede to the Rome Statute of the International Criminal Court, a proposal for accession has yet to be presented. Несмотря на многочисленные инициативы гражданского общества и принятую парламентом в 2006 году резолюцию, требующую от правительства присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда, заявка о присоединении еще не направлена.
It was also agreed that the drafting group should replace the words "price-determining formula" with words that better described those instances where the tender, proposal, offer or quotation did not contain a price but contained a mechanism by which the price would be calculated. Было решено также, что редакционной группе следует заменить слова "формула определения цены" формулировкой, которая полнее учитывала бы случаи, когда тендерная заявка, предложение, оферта или котировка не содержат указания цены, однако включают механизм ее расчета.
bid - a complete proposal (usually submitted in competition with other bidders) to execute specified job(s) within prescribed time, and typically not exceeding a proposed amount (that usually includes labour, equipment, and materials); заявка - окончательное предложение (обычно представляемое в ходе конкурентных торгов с привлечением других участников) по выполнению конкретных работ в пределах установленного периода времени и, как правило, не превышающее предлагаемую сумму (которая обычно включает в себя стоимость рабочей силы, оборудования и материалов);
After a preliminary evaluation and approval of the proposal by an appointed project supervisor (usually a Western expert), the outline proposal is presented for consideration to the Steering Group in London. Пройдя предварительную оценку и отбор при участии назначенного куратора (обычно - западного эксперта), "Краткая заявка" рассматривается Координационным комитетом в Лондоне.
The application date was August 2002; unfortunately the proposal was not approved. Заявка была отправлена в августе 2002 года, но, к сожалению, была отклонена.
Больше примеров...
Проект (примеров 1289)
Draft proposal for a workshop on the domestic (within Проект предложения о проведении семинара-практикума по внутреннему
In an effort to make the Committee a more effective mechanism, the Swedish delegation submitted a draft proposal for its mandate to the Transitional Federal Government and the international community. Стремясь превратить Комитет в более эффективный механизм, делегация Швеции представила проект предложения в отношении его мандата Переходному федеральному правительству и международному сообществу.
The Bureau, at its ninth meeting in Warsaw on 22 - 23 May 2006, endorsed the proposal and the draft decision. Президиум на своем девятом совещании, которое состоялось в Варшаве 2223 мая 2006 года, одобрил предложение и проект решения.
The architectural competition which was held in 1924 was won by the firm of Borg-Sirén-Åberg with a proposal called Oratoribus (Latin for "for the speakers"). Конкурс архитекторов был проведён в 1924 году и выигран фирмой Борг-Сирен-Аберг (проект под названием лат. Oratoribus, для ораторов).
After discussion, the Commission decided to present both the revised draft article 7 and the alternative proposal as options in the text of the Arbitration Model Law and to include guidance for enacting States in respect of each option. После обсуждения Комиссия решила включить и пересмотренный проект статьи 7, и альтернативное предложение в качестве вариантов в текст Типового закона об арбитраже, а также предусмотреть руководящие положения для принимающих государств в связи с каждым из вариантов.
Больше примеров...
О (примеров 14880)
The proposal to hold a high-level meeting of Environment and Education Ministries was discussed at the second regional meeting on education for sustainable development. Предложение о проведении совещания высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования было обсуждено на втором региональном совещании по просвещению в интересах устойчивого развития.
Specifically, the proposal was to give IPU observer status on a par with other international bodies that had similar status in the General Assembly. В конкретном плане речь шла о предоставлении МС статуса наблюдателя наравне с другими международными органами, имеющими аналогичный статус в Генеральной Ассамблее.
Prepare a new proposal for a new numbering system of UNECE standards Подготовка нового предложения о новой системе нумерации стандартов ЕЭК ООН
AC. agreed that agricultural tractors and articulated vehicles for goods transport could be included in the proposal at a later stage, through an amendment. АС.З решил, что положения о сельскохозяйственных тракторах и сочлененных транспортных средствах, использующихся в грузовых перевозках, можно было бы включить в данное предложение на более позднем этапе при помощи соответствующей поправки.
Specifically, the proposal was to give IPU observer status on a par with other international bodies that had similar status in the General Assembly. В конкретном плане речь шла о предоставлении МС статуса наблюдателя наравне с другими международными органами, имеющими аналогичный статус в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Проекта (примеров 1329)
The delegation would favour the removal of article 24 from the proposal, but was ready to accept it as a compromise. Эта делегация поддержит исключение из предложенного проекта статьи 24, но она готова согласиться с этим в качестве компромисса.
It resubmitted the proposal in 2010, and a legal and policy committee was formed to study the proposal and to draft a legal formula to amend the law. После того как в 2010 году она представила предложение повторно, для его изучения и составления проекта юридической формулировки с целью изменения закона был образован Комитет по политике в правовой области.
The Coordinator's proposal for draft article 18 deserved more detailed study and should be read in light of draft article 2. Предложение Координатора в отношении проекта статьи 18 заслуживает более детального изучения и должно рассматриваться в свете проекта статьи 2.
To this aim some members of the Core Group would participate in the joint UNESCO HELP-ISARM-ROSTE workshop attended by representatives of Bulgaria and Greece to present the pilot project and support the preparation of a project proposal. С этой целью некоторые члены основной группы будут участвовать в совместном рабочем совещании ЮНЕСКО ХЕЛП-ИСАРМ-РОСТЕ, на котором будут присутствовать представители Болгарии и Греции для представления пилотного проекта и получения поддержки для подготовки проектного предложения.
It was also observed that an alternative proposal for an amendment procedure had been submitted at a previous session, but that further comment in that regard would be reserved, pending an outcome of the decision on the fate of draft article 99. Было также отмечено, что альтернативное предложение о процедуре внесения поправок было представлено на предыдущей сессии, но что никаких дополнительных замечаний по этому предложению сделано не будет до тех пор, пока не будет принято решение о судьбе проекта статьи 99.
Больше примеров...
Предложил (примеров 400)
The expert from ISO offered cooperation to improve the proposal. Эксперт от ИСО предложил свою помощь по уточнению этого предложения.
The Committee suggested that the proposal should be brought to the attention of the chairpersons' meeting in February. Комитет предложил довести это предложение до сведения совещания председателей в феврале.
The Chairman suggested that the representative of Sweden might draft a proposal along these lines. Председатель предложил представителю Швеции подготовить соответствующее предложение.
The proposal received comments from the expert by Germany who suggested more objective criteria in verifying the level of porosity of the test site. Свои замечания по этому предложению высказал эксперт от Германии, который предложил использовать более объективные критерии проверки степени пористости поверхности испытательной площадки.
In the banking sector, privatization of the Union bancaire en Afrique centrale (UBAC) is proceeding well, with a proposal for the purchase of 51 per cent of the shares by a Cameroon-based consortium. В банковском секторе успешно продолжается процесс приватизации "Банковского союза стран Центральной Африки" (УБАК); базирующийся в Камеруне консорциум предложил приобрести 51 процент акций этой компании.
Больше примеров...
Выдвинутое (примеров 315)
The proposal put forward by a group of countries to draft an international instrument to regulate the trade in conventional weapons merits attention. Выдвинутое группой стран предложение о выработке международного инструмента, который регламентировал бы торговлю обычным оружием, заслуживает внимания.
In this context, my delegation feels that the proposal made by Italy in the Working Group on the reform and restructuring of the Security Council deserves our attention and careful consideration. В этом контексте моя делегация считает, что предложение, выдвинутое в Рабочей группе по реформированию и перестройке Совета Безопасности Италией, заслуживает нашего внимания и тщательного рассмотрения.
An example of a service is a proposal by Trade Point Perth, Australia, to facilitate participation of small and medium-sized enterprises (SMEs), particularly from developing countries, in international public procurement. Здесь в качестве иллюстрации можно сослаться на выдвинутое центром по вопросам торговли в Перте, Австралия, предложение облегчить участие малых и средних предприятий (МСП), особенно из развивающихся стран, в международных поставках.
At the South Summit held at Havana in April 2000, the countries of the Group of 77 endorsed the proposal put forward by Ghana by which a joint appeal from the South was addressed to the United States to lift the sanctions. На Встрече на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване в апреле 2000 года, страны Группы 77 одобрили выдвинутое Ганой предложение о том, чтобы страны Юга совместно призвали Соединенные Штаты Америки отменить санкции.
It is hoped that the later proposal will easily be integrated with the current CSE initiative. Ожидается, что выдвинутое предложение вполне можно реализовать в рамках нынешней деятельности по линии ПОСЭ.
Больше примеров...