Английский - русский
Перевод слова Proposal

Перевод proposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 19880)
The proposal was approved by the Constitutional Court on 21 June. Предложение было одобрено в Конституционном Суде 21 июня.
The Government has not yet formally replied to the UNDP proposal, which was submitted on 24 January. Правительство еще не предоставило официального ответа на это предложение ПРООН, представленное 24 января.
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность.
His proposal had been given a cool reception. Его предложение было встречено без энтузиазма.
The revised proposal would accordingly not have any additional financial implications for States. Поэтому пересмотренное предложение не имело бы никаких дополнительных финансовых последствий для государств.
Больше примеров...
Предложенный (примеров 110)
Some panellists called for data requirements and continuing efforts to gather data in developing countries including for the services sector and mentioned a project proposal made by UNCTAD on trade statistics for services data. Некоторые участники дискуссии призвали сформулировать требования к данным и продолжать их сбор в развивающихся странах, в том числе по сектору слуг, упомянув при этом предложенный ЮНКТАД проект по сбору статистики торговли услугами.
With regard to INF. 10, the text proposed was adopted and the representative of Germany will submit a proposal for appropriate transitional mesures. Что касается документа INF., то предложенный текст был принят, и представитель Германии внесет предложение по соответствующим переходным мерам.
The proposal of the Group of 77 for paragraph 84 (g) bis was deleted and the Facilitator's proposed alternative text was agreed upon. Предложение Группы 77 в контексте пункта 84 было опущено, а предложенный Координатором альтернативный текст был согласован.
He therefore took it that, in the absence of any other proposal, the Committee wished to add to the annex to the Rules a separate heading, "Possible waiver statement", followed by the text proposed by the representative of Norway. Таким образом, оратор считает, что Комитет желал бы добавить в приложение к Регламенту отдельный заголовок "Возможное заявление об отказе от права", за которым будет следовать текст, предложенный представителем Норвегии.
Most of the experts also felt that an international regulatory framework for private military and security companies is necessary and welcomed the proposal of the Working Group for a draft convention regulating the activities of those companies. Большинство экспертов также полагало необходимым создать международную нормативно-правовую базу для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний и приветствовало предложенный Рабочей группой проект конвенции, касающейся регулирования деятельности этих компаний.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 422)
It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. Он не является исчерпывающим, и делегациям предлагается уведомить Председателя, если в нем не нашло отражение какое-либо предложение.
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря.
If consensus cannot be reached, decisions shall be taken by a vote ; and new alternative proposal on Rule 34: Provided for in paragraph 2 of this rule, each State Party shall have one vote . Если консенсус не может быть достигнут, решения принимаются голосованием ; правило 34 предлагается сформулировать следующим образом: Как предусмотрено в пункте 2 данного правила, каждое государство имеет один голос .
Proposal: It is proposed to initiate a scheme of consultation and collaboration among the members of WP. and other key players in the region in order to discuss issues, such as: Предложение: Предлагается приступить к реализации программы консультаций и сотрудничества между членами РГ. и другими ведущими участниками в регионе с целью обсуждения таких вопросов, как:
(b) Provide that the proposal must specify the amount owed as of the date the proposal is [sent] [received] and the amount of the obligation that is proposed to be satisfied by accepting the encumbered asset. Ь) предусмотреть, чтобы в этом предложении обязательно указывалась сумма, причитающаяся на момент направления предложения, и сумма обязательства, которое предлагается погасить посредством принятия обремененных активов.
Больше примеров...
Предлагаемого (примеров 198)
We support the efforts of the High Commissioner for Human Rights to reflect in the new proposal the priorities established at the Vienna Conference and in the resolutions of the General Assembly. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром по правам человека в целях учета в рамках нового предлагаемого среднесрочного плана приоритетных задач, определенных на Венской конференции и в резолюциях самой Ассамблеи.
The Committee was not provided with a convincing justification for the proposed abolition of the two posts and therefore questions this proposal. Комитету не было представлено убедительных доводов в пользу предлагаемого упразднения этих двух должностей, и в этой связи он ставит под сомнение обоснованность данного предложения.
Nevertheless, noting that the implications of the proposed amendment have not been fully considered, the Working Group agreed to further discuss that proposal at a future session Тем не менее, отметив, что последствия предлагаемого изменения не были полностью рассмотрены, Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на одной из будущих сессий.
The purpose of the Secretary-General's proposal in this respect in the outline of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 was to enhance the transparency of the budgetary process and reduce the size of add-ons to the original budget proposals. Цель соответствующего предложения Генерального секретаря, содержащегося в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, заключалась в том, чтобы обеспечить большую транспарентность бюджетного процесса и сократить объем дополнительных ассигнований до уровня первоначальных бюджетных предложений.
(c) Establishment of the Integrated Training Unit, HIV/AIDS Unit and expansion of the General Services Section, which were not included in the 2006/07 commitment authority staffing proposal; с) создание Объединенной группы по подготовке кадров и Группы по ВИЧ/СПИДу и расширение Секции общего обслуживания, что не было предусмотрено в полномочиях на принятие обязательств в отношении предлагаемого штатного расписания на 2006/07 год;
Больше примеров...
Внесенное (примеров 276)
The Joint Meeting supported the proposal to amend paragraph 4.1.1.8 proposed by the ad hoc working group and adopted by IMO. Совместное совещание поддержало предложение о поправках к пункту 4.1.1.8, внесенное специальной рабочей группой и принятое ИМО.
It seems to us that there is no better proposal than the one made by Ambassador Amorim of Brazil. Как нам представляется, у нас нет лучше предложений, чем предложение, внесенное послом Бразилии Аморимом.
The idea that certain treaties could "by their nature", exclude reservations was discarded by the Commission in 1962, when it rejected the proposal along those lines made by Waldock. Мысль о том, что некоторые договоры могли «в силу своего характера» исключать оговорки, была исключена в 1962 году Комиссией, которая отклонила предложение в этом отношении, внесенное Уолдоком.
Here, my delegation supports the proposal just offered by the Permanent Representative of the Republic of Korea: that we simplify the process of accrediting non-governmental participants in United Nations conferences, including the preparatory processes. В этой связи моя делегация поддерживает только что внесенное Постоянным представителем Республики Корея предложение о том, чтобы мы упростили процесс аккредитации неправительственных участников конференций Организации Объединенных Наций, в том числе и в подготовительных процессов.
His delegation supported the recent Canadian proposal to enhance the dialogue between the various bodies engaged in outer-space activities, including the Conference, COPUOS, the International Telecommunication Union and the General Assembly. Его делегация поддерживает недавно внесенное предложение Канады о расширении диалога между различными органами, связанными с деятельностью в космическом пространстве, включая Конференцию, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, Международный союз электросвязи и Генеральную Ассамблею.
Больше примеров...
Представлению (примеров 96)
Likewise, the proposal to streamline the reporting requirements is aimed at enabling my Office to bring the refugee issue to ECOSOC and the General Assembly in a more meaningful manner. Аналогичным образом предложение об упорядочении требований к представлению докладов направлено на то, чтобы позволить моему Управлению более конструктивно поднимать вопрос о беженцах в ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее.
It contained a proposal to establish an ad hoc multidisciplinary group of concerned countries and organizations with the mandate of analysing the question and preparing proposals, particularly with a view to harmonizing the list of documents to be provided in order to obtain a visa. В ней, в частности, предлагается учредить специальную многопрофильную группу с участием заинтересованных стран и организаций, которой был бы предоставлен мандат на рассмотрение данного вопроса и выработку предложений, направленных, в частности, на согласование перечня документов, подлежащих представлению для получения визы.
A new momentum has developed as a result of the initiative taken jointly by the six presidents of the Conference on Disarmament in 2006 as well as in 2007, which led to the recent tabling of a formal proposal by the current six presidents. Сдвиг наметился в результате инициативы, предпринятой совместно шестью председателями Конференции по разоружению в 2006 году, а также в 2007 году, которая привела к недавнему представлению официального предложения шестью нынешними председателями.
They shall be elected by the Meeting of the Parties to the Protocol from among candidates nominated by the Parties taking into consideration any proposal for candidates made by NGOs qualified or having an interest in the fields to which the Protocol relates. с) контролирует, оценивает и облегчает осуществление и соблюдение требований по представлению отчетности согласно пункту 5 статьи 7 Протокола. Комитет может изучать вопросы соблюдения и по мере необходимости должным образом выносить соответствующие рекомендации или принимать меры.
He added that the results of internal procedures, mainly devoted to substantiate the enlargement of the scope to vehicles with a maximum laden mass greater than 2.5 t, would merge into a proposal submitted in 2007 to the co-decision procedure. Он добавил, что результаты внутренних процедур, привязанных главным образом к обоснованию расширения области применения гтп на транспортные средства, максимальная масса которых в груженом состоянии превышает 2,5 тонны, будут сведены воедино в предложение, подлежащее представлению в 2007 году в рамках процедуры принятия совместного решения.
Больше примеров...
План (примеров 297)
I'll look forward to reading your proposal. Буду с нетерпением ждать твой план.
The operational plan is based on the proposal for the initial stage as outlined in paragraph 17 above. План оперативной деятельности составлен на основе предложения о выделении первоначальной стадии, упомянутой в пункте 17 выше.
Given the issue's great importance for Guatemalan society and for the consolidation of peace, the Mission supports the SEPAZ proposal to give priority to the Joint Commission's recommendations and hopes that this will soon give rise to an appropriate plan of action. Учитывая важное значение этого предложения для гватемальского общества и для укрепления мирного процесса, Миссия поддерживает инициативу СЕПАС уделить приоритетное внимание рекомендациям Паритетной комиссии и надеется, что в ближайшее время будет разработан необходимый план действий.
Welcomed the proposal by UIS to organize an international working session on education statistics as soon as possible in 2007 to provide input to the workplan of the Task Force; приветствовала предложение ЮИС о проведении международной рабочей сессии по статистике образования как можно скорее в 2007 году, чтобы внести вклад в план действий Целевой группы;
David Attenborough, the British naturalist and broadcaster, has said of the proposal, "at last, we have an authoritative, practical, and comprehensive plan that could avert the catastrophe that is threatening our planet." Дэвид Аттенборо, британский натуралист и телеведущий, сказал следующее о программе: «наконец, у нас появился авторитетный, практический и комплексный план, который может предотвратить ту катастрофу, которая угрожает нашей планете».
Больше примеров...
Предложила (примеров 241)
On the proposal of the President, the Conference invited Mr. Menéndez to continue consultations during the session. По предложению Председателя Конференция предложила гну Менендесу продолжить консультации в ходе сессии.
For the time being, it kept paragraph 1 of the PCA proposal in square brackets, and invited PCA to provide further clarifications at the fourth meeting. Она решила пока сохранить пункт 1 предложения ППТС в квадратных скобках и предложила ППТС представить дополнительные разъяснения на ее четвертом совещании.
Then, the Argentine proposal said that it would be considered on the basis of "equitable allocation of time with each of its agenda items in plenary", and so forth. Одновременно с этим Аргентина предложила, чтобы этот вопрос рассматривался на основе выделения «соразмерного количества времени на обсуждение каждого из пунктов повестки дня Комиссии в ходе пленарных заседаний» и так далее.
In fact, the Sub-Commission has recently suggested that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights act as the monitoring body for the plan of action to be adopted by the Summit, a proposal the Committee itself had previously formulated. Так, Подкомиссия недавно предложила, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам взял на себя функции органа по наблюдению за осуществлением плана действий, который будет принят в ходе Встречи на высшем уровне.
Moreover, the mechanism suggested by UNCTAD for debt renegotiation in instances of liquidity crises was referred to in the report as a proposal that had been adopted, whereas the necessary debate in an intergovernmental forum had never taken place. С другой стороны, ЮНКТАД предложила механизм пересмотра задолженности в случаях кризиса ликвидности, и это предложение приводится в докладе в качестве принятого, хотя оно не прошло должного обсуждения на межправительственном форуме.
Больше примеров...
Предлагаемое (примеров 73)
The Group would like to see the FATF proposal for an interpretive note quickly adopted and implemented by all countries and banking jurisdictions. Группа хотела бы, чтобы предлагаемое в записке ЦГФМ толкование было незамедлительно принято к исполнению всеми странами и банковскими юрисдикциями.
One option could be the Secretary-General's proposal for the constitution of an informal multi-stakeholder study group on debt workout mechanisms, whose deliberations and conclusions could be reported back to the appropriate decision-making intergovernmental bodies. Одним из вариантов могло бы стать предлагаемое Генеральным секретарем создание официальной группы по изучению механизмов урегулирования задолженности с участием представителей многочисленных заинтересованных сторон, результаты рассмотрения вопросов и выводы которой могли бы доводиться до сведения надлежащих межправительственных органов, принимающих решения.
Approves the staffing proposal for the Office of the Deputy Secretary-General, subject to provision for just two of the three proposed General Service posts; утверждает предлагаемое штатное расписание Канцелярии первого заместителя Генерального секретаря лишь при условии создания только двух из трех предлагаемых должностей категории общего обслуживания;
Although several members supported the proposal to change the sector breakdown to commercial/non-commercial sectors, it was generally believed that the proposed change would mean a significant change of the current breakdown. Хотя несколько членов Комиссии поддержали предложение изменить названия секторов на «Коммерческий сектор» и «Некоммерческий сектор», было выражено общее мнение о том, что предлагаемое изменение повлечет за собой значительное изменение нынешней разбивки.
If we try to place the instructions in this table in a databank to indicate to users the UN Nos. to which the provisions of chapter 1.10 apply, we run up against some inconsistencies; which this proposal is aimed at eliminating. Предлагаемое решение: Предлагается включить знак сноски в название колонки "Цистерна" и изменить позицию для десенсибилизированных взрывчатых жидкостей в колонке "Цистерна".
Больше примеров...
Заявка (примеров 20)
Accordingly, a request for proposal had been prepared in 1996 which had envisaged continuation of the operation of the catering facilities at zero cost to the Organization. Соответственно, в 1996 году была подготовлена заявка на предложение, которое предусматривало бы дальнейшее функционирование предприятий общественного питания при нулевых затратах для Организации.
In those countries, the mere publication of an invitation to bid would permit an award to the bidder who originally submitted the unsolicited proposal, even if its bid were the only one received. В этих странах уже сам факт опубликования приглашения к участию в процедурах позволит выдать подряд участнику процедур, первоначально представившему незапрошенное предложение, даже если полученная от него заявка является единственной.
When the formal criteria were met, proposals were always evaluated against rating criteria, and a proposal was awarded points on the basis of how well its elements met each of the criteria. При выполнении официальных критериев заявка всегда рассматривается на основе оценочных критериев и ей присуждаются баллы в зависимости от того, насколько ее элементы соответствуют каждому критерию.
After a preliminary evaluation and approval of the proposal by an appointed project supervisor (usually a Western expert), the outline proposal is presented for consideration to the Steering Group in London. Пройдя предварительную оценку и отбор при участии назначенного куратора (обычно - западного эксперта), "Краткая заявка" рассматривается Координационным комитетом в Лондоне.
In February 2007, OIOS updated the status of its recommendations pertaining to two audits: draft preconstruction phase services agreement and construction manager agreement; and code consulting services bid and construction law counsel request for proposal. В феврале 2007 года УСВН обновило свои рекомендации по итогам двух ревизий: проект соглашения об оказании услуг на этапе, предшествующем строительству, и соглашение с руководителем строительства; заявка на предоставление консультативных услуг по кодек-
Больше примеров...
Проект (примеров 1289)
The Subcommittee agreed that an item reflecting the proposal should be included in the draft provisional agenda for its thirty-ninth session. Подкомитет решил включить пункт, отражающий данное предложение, в проект предварительной повестки дня своей трид-цать девятой сессии.
The recently circulated "Reform proposal on recruitment, placement, and promotion" does not specifically identify how the skills inventory project will be incorporated into the process. В недавно распространенном документе, содержащем предложение о реформе в области набора, расстановки кадров и повышения по службе, конкретно не говорится о том, каким образом проект по созданию списка сотрудников с указанием квалификации будет инкорпорирован в данный процесс.
A proposal to add the phrase "listed in paragraph 3" after the word "circumstance" in subparagraph (a) was not accepted, and the Working Group was in agreement that draft paragraph 4 should be adopted as drafted. Предложение добавить после слова "обстоятельство" в подпункте (а) формулировку "которое перечислено в пункте 3", принято не было, и Рабочая группа пришла к согласию о том, что проект пункта 4 следует одобрить в его нынешней редакции.
In collaboration with the Ministry of Internal Affairs, a project proposal has been finalized for the return of government officials to their counties and districts immediately after the disarmament exercise has been completed. В сотрудничестве с Министерством иностранных дел разработан проект предложения по вопросу возвращения государственных чиновников в их графства и районы сразу же по завершении деятельности по разоружению.
It looked forward to cooperating with the States parties and hoped that common ground could be found during the intersessional period with regard to its undeniably relevant proposal. Выражая готовность к сотрудничеству с государствами-участниками в этом вопросе, делегация Нигерии питает надежду на то, что этот проект, актуальность которого бесспорна, встретит лучший отклик в межсессионный период.
Больше примеров...
О (примеров 14880)
The Working Party adopted the proposal to prohibit smoking in vehicles carrying explosives. Рабочая группа приняла предложение о запрещении курения в транспортных средствах, перевозящих взрывчатые вещества и изделия.
There is no draft, so we do not know on what precise proposal there is a request for consideration. Но никакого проекта нет, и нам неизвестно, какого именно предложения касается просьба о рассмотрении.
Step 4.2 Agree the proposal to extend the trial period of the Recommendation to allow further study Этап 4.2 Принимает предложение о продлении испытательного срока для рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность ее дальнейшего изучения.
There was some support for a proposal that this difficulty could be addressed by placing on the carrier the burden of proving the shipper's actual consent. Определенную поддержку получило предложение о том, что эта трудность может быть устранена путем наложения на перевозчика бремени доказывания фактического согласия грузоотправителя.
The expert from Germany raised his reservation on that decision and stated his intention to submit a new proposal for consideration at the next GRE session. Эксперт от Германии выразил оговорку в отношении этого решения, заявив о своем намерении представить новое предложение для обсуждения на следующей сессии GRE.
Больше примеров...
Проекта (примеров 1329)
The Task Force Chairperson replied that this proposal was in line with the intentions of the organizers of the project. Председатель Целевой группы ответил, что это предложение соответствует намерениям организаторов проекта.
Without prejudice to the final form, his delegation supported the proposal to formulate draft rules concerning the concept, structure and operation of the obligation to extradite or prosecute and would provide the Commission with information on its extradition legislation and practice. Делегация Малайзии, не касаясь вопроса об окончательной форме, поддерживает предложение о разработке проекта правил, касающихся концепции, структуры и действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и предоставит Комиссии информацию о действующем в стране законодательстве и практике в этой области.
Took note of the project proposal by the Russian Federation and noted that only partial funding was available from the Russian Federation for the project's implementation. Ь) приняла к сведению предложение по проекту, сделанное Российской Федерацией, и отметила, что Российская Федерация сможет обеспечить лишь частичное финансирование осуществления этого проекта.
In addition to the proposal of specific figures for inclusion in paragraph 1 of draft article 62, there was support for treating the provisions listed in paragraph 135 in a manner such as to achieve an overall balance in the draft convention. Помимо предложения о включении в пункт 1 проекта статьи 62 конкретных цифровых показателей поддержку получило также мнение о таком подходе к положениям, перечисленным в пункте 135 выше, который позволил бы обеспечить общую сбалансированность в проекте конвенции.
Despite some sympathy expressed for that proposal, the Working Group was reminded that draft article 43 had been the subject of intense negotiations during the second reading of the draft convention and that the draft article in the current form reflected the compromise reached. Несмотря на то, что это предложение было воспринято с определенным пониманием, Рабочей группе было напомнено о том, что проект статьи 43 являлся предметом напряженных переговоров в ходе второго чтения проекта конвенции и что в его нынешнем виде он отражает достигнутый компромисс.
Больше примеров...
Предложил (примеров 400)
Another proposal was to replace this wording with "applicable international instruments and international law". Другой оратор предложил заменить эти слова "применимыми международными договорами и международным правом".
He therefore proposed the establishment of a special technical assistance fund for that purpose and announced that a proposal would be submitted under article 21 of the draft convention. Поэтому он предложил учредить для этой цели специальный фонд технической помощи и заявил, что соответствующее предложение будет представлено в соответствии со статьей 21 проекта конвенции.
The Committee failed to reach consensus on this proposal, and the Chairman introduced a modified version of the plan, which also has not gained consensus. Комитету не удалось достичь консенсуса по этому предложению, и Председатель предложил несколько измененный вариант этого плана, по которому также не удалось добиться консенсуса.
Prime Minister Alkatiri proposed a government commission to report within three months about the issues raised by the petitioners together with a subsidy to assist reintegration into districts, but refused a request to address the petitioners at the Government Palace about the proposal. Премьер-министр Алкатири предложил правительственной комиссии в течение трех месяцев обобщить вопросы, поднятые петиционерами, а также проработать вопрос о субсидии для оказания содействия реинтеграции в округах, но отклонил просьбу выступить перед петиционерами в здании правительства по поступившему предложению.
But no candidate has yet advanced a proposal for reform that would reduce the scope for political interference while ensuring greater accountability and promoting financial stability. Однако до сих пор ни один из кандидатов не предложил вариант реформы, которая бы уменьшила масштабы политического давления на банк и при этом гарантировала его большую подотчетность и способствовала финансовой стабильности в стране.
Больше примеров...
Выдвинутое (примеров 315)
Mr. Turcotte (Canada) said that his delegation supported the proposal put forward by Germany, which addressed Canada's main concerns. Г-н Тюркотт (Канада) говорит, что его делегация поддерживает предложение, выдвинутое Германией, которое учитывает основные озабоченности Канады.
A proposal put forward in 1980 in the context of CCW negotiations Предложение, выдвинутое в 1980 году в контексте переговоров по КОО.
The following elements are included in the five-point proposal proposed by the Secretary-General: В состоящее из пяти пунктов предложение, выдвинутое Генеральным секретарем, включены следующие элементы:
Bearing in mind the recommendations of the Bureau of the Committee on Science and Technology on this subject, the Conference accepted the proposal put forward by UNEP on behalf of its consortium members. Помня о рекомендациях Комитета по науке и технике по этому вопросу, Конференция Сторон приняла предложение, выдвинутое ЮНЕП от имени членов консорциума.
The equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor also merited serious consideration as part of a concerted global effort towards nuclear disarmament. Серьезного рассмотрения в контексте согласованных усилий, направленных на обеспечение ядерного разоружения, заслуживает также не менее новаторское предложение о создании пространства, свободного от ядерного оружия, выдвинутое Беларусью.
Больше примеров...