| The Commission also welcomed the proposal of the Governments of Peru and Thailand to jointly host an international workshop on the matter. | Кроме того, Комиссия приветствовала предложение правительств Перу и Таиланда о совместном проведении международного практикума по этому вопросу. |
| UNAPCAEM also presented to the Ministry of Agriculture and Irrigation of Myanmar a proposal for a follow-up project to strengthen its agricultural machinery sector. | АТЦСМАООН также направил Министерству сельского хозяйства и ирригации Мьянмы предложение о последующем проекте в целях укрепления ее сектора сельскохозяйственного машиностроения. |
| She welcomed the proposal to set up a consultative commission to promote dialogue and negotiation between the community and the central and local authorities. | Оратор приветствует предложение о создании консультативной комиссии для поощрения диалога и переговоров между общиной и центральными и местными властями. |
| One delegation drew attention to its country's proposal for a specialized mechanism under the United Nations to provide humanitarian assistance during natural disasters. | Одна из делегаций обратила внимание на предложение ее страны о создании в рамках Организации Объединенных Наций специального механизма для оказания гуманитарной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| Took note of the information note on the proposal for the remote viewing of internal audit reports. | Принял к сведению информационную записку, содержащую предложение о дистанционном ознакомлении с докладами о внутренней ревизии. |
| No objections were made during the discussions to the proposal that an FMCT should have no date of expiry. | В ходе дискуссий не было высказано никаких возражений против предложения о том, что ДЗПРМ не должен иметь даты истечения срока действия. |
| In considering the proposal of amendments, States parties should be guided by the object and purpose of the Single Convention. | При рассмотрении предложения о внесении поправок государства-участники должны руководствоваться объектом и целью Единой конвенции. |
| In the same vein, the proposal to introduce an internationally coordinated tax on cross-border financial transactions has recently received renewed attention. | Точно так же в последнее время вновь стало привлекать внимание предложение о введении согласованного на международной основе налога на трансграничные финансовые операции. |
| We respectfully request that you consider our request to submit a fully developed proposal. | Мы почтительно просим вас рассмотреть нашу просьбу о представлении полностью разработанного предложения. |
| Papua New Guinea is hereby submitting a proposal for amendments to the Kyoto Protocol, as set out in the Annex hereto. | Папуа-Новая Гвинея настоящим представляет предложение о внесении поправки в Киотский протокол, которая изложена в приложении к настоящему письму. |
| It requested the secretariat to prepare a proposal for how the Board could communicate with participants directly. | Он просил секретариат подготовить предложения о том, каким образом Совет мог бы общаться с участниками напрямую. |
| The SBI took note of the proposal from the GEF secretariat to reallocate funds from its fourth replenishment. | ВОО принял к сведению предложение секретариата ГЭФ о перераспределении финансовых средств, поступивших в результате четвертого пополнения. |
| Such insistence was in fact encouraged by the proposal made by the European Commission for the adoption of a regulation for "direct trade". | Это настойчивые требования на самом деле подстегивались предложением Европейской комиссии принять положение о "прямой торговле". |
| He further submits to the HPR periodic reports on the work accomplished by the Executive as well as on its plans and proposal. | Помимо этого, он представляет ПНП периодические доклады о работе, проделанной исполнительной властью, а также ее планы и предложения. |
| He noted that the Accounting Standards Board in the United Kingdom had made a proposal to adopt a three-tier system starting from 2012. | Он отметил, что Совет по бухгалтерским стандартам Соединенного Королевства внес предложение о переходе с 2012 года на трехуровневую систему. |
| In 2011, the secretariats will prepare a proposal for synchronizing report submissions for 2014. | В 2011 году секретариаты подготовят предложение о синхронизации представления докладов в 2014 году. |
| The Working Group is expected to consider a proposal to amend the Protocol jointly submitted by the Federated States of Micronesia and Mauritius. | Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит предложение о поправке к Протоколу, представленное совместно Федеративными Штатами Микронезии и Маврикием. |
| The proposal requested by the Conference of the Parties is set out in the present note. | В настоящей записке излагается предложение, просьба о подготовке которого была высказана Конференцией Сторон. |
| The Coordinator will facilitate the nominations and submit a proposal for the composition of the Steering Committee to the Alliance Assembly for approval. | Координатор будет содействовать назначению и представит предложение о составе Руководящего комитета на утверждение Ассамблее Альянса. |
| The proposal for the creation of the Sharing Advisory Board will also be discussed at the MSIS meeting in May 2009. | Предложение о создании Консультативного совета по вопросам обмена также будет обсуждено на совещании УСИС в мае 2009 года. |
| The secretariat took the necessary steps to establish new terms of reference and grant proposal. | Секретариат принял необходимые меры для определения нового круга ведения и предложения о предоставлении гранта. |
| The Committee would then decide whether it wishes to put such a proposal to the Executive Committee. | Затем Комитет принял бы решение о том, желает ли он представить такое предложение Исполнительному комитету. |
| The Bureau was also informed about the Commission's proposal to develop an Action Plan for Energy Efficiency in Housing. | Бюро также было проинформировано о предложении Комиссии разработать План действий по обеспечению энергоэффективности в жилищном хозяйстве. |
| To provide comments to the proposal for a modular approach. | Ь) представить замечания по предложению о модульном подходе. |
| The document also includes a proposal for a decision by the Meeting of the Parties regarding promotion of both instruments. | В этом документе также содержится предложение относительно принятия Совещанием Сторон решения о пропаганде этих документов. |