Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The Board also took note of a proposal for cooperation made by ILO to SIAP, although the terms of the proposed collaboration had not yet been finalized. Совет также принял к сведению предложение о сотрудничестве, с которым МОТ обратилась к СИАТО, хотя формы такого сотрудничества еще не отработаны.
Two of the intersessional WGs benefit from established voluntary funds and a proposal for a third voluntary fund is well advanced. Две межсессионные рабочие группы финансируются за счет существующих добровольных фондов, при этом выдвинуто предложение о создании еще одного добровольного фонда.
The brainstorming session on 14-16 July had expressed the same scepticism as the earlier meetings about the feasibility of the proposal for a unified treaty body. На заседании по генерированию идей 14-16 июля был выражен такой же скептицизм, как и на более ранних совещаниях, по поводу целесообразности предложения о создании единого договорного органа.
The brainstorming session had, however, found the Committee's proposal for a single body to consider individual communications to be a viable option. Вместе с тем участники заседания по генерированию идей пришли к выводу о том, что предложение Комитета в отношении единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений является конструктивным.
With regard to the proposal to establish a single treaty body, they had expressed concern that such a measure would detract from the specificities of each instrument. Что касается предложения о создании единого договорного органа, они опасаются того, что от этого пострадает специфика, присущая каждому конкретному договору.
Finally, it was also reported that the proposal for the revision of the provisions of the Penal Code would be submitted to Parliament for further discussion and approval. В заключение было также сообщено, что предложение о пересмотре положений уголовного кодекса, будет направлено в парламент для дальнейшего обсуждения и утверждения.
For those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes. Для этих государств это предложение о создании специального комитета по ядерному разоружению, коль скоро это повышает ставки, сохраняет тактическое преимущество.
My delegation hopes that the proposal submitted by the delegation of the United States on the mandate for an FMCT can help foster progress in that direction. Моя делегация надеется, что предложение, представленное делегацией Соединенных Штатов по мандату о ДЗПРМ, может способствовать стимулированию прогресса в этом направлении.
It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. Это нашло отражение в ходе работы Первого комитета Генеральной Ассамблеи, когда группа стран представила предложение о создании специальных комитетов.
He agreed that it was important to discuss how armed conflict affected children and welcomed Egypt's proposal to hold a conference on that issue. Оратор согласен, что важно обсудить, как вооруженные конфликты затрагивают детей, и приветствует предложение Египта о проведении конференции по этому вопросу.
In 2005 the European Commission had adopted a proposal for a European Institute for Gender Equality. В 2005 году Комиссия Европейского союза приняла предложение о создании Европейского института гендерного равенства.
It also called on the Secretariat to prepare a strategy for victim assistance, a proposal on national investigations officers, and a revised model memorandum of understanding. В нем также содержится призыв к Секретариату подготовить стратегию оказания помощи потерпевшим, предложение относительно национальных следователей и пересмотренный типовой меморандум о взаимопонимании.
His delegation also supported the proposal to establish a substantial capacity of civilian peacekeepers and would welcome the involvement of major troop-contributing countries in the recruiting process. Делегация Украины также поддерживает предложение о существенном укреплении потенциала гражданских миротворцев и приветствовала бы участие основных стран, предоставляющих войска, в процессе рекрутинга.
Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. Кроме того, предложение Марокко подразумевает отказ от соблюдения соглашения о прекращении огня и угрожает стабильности во всем регионе.
She drew attention to a Russian proposal, which had received wide support, that the Committee should draft a comprehensive convention on international space law. Оратор обращает внимание на получившее широкую поддержку предложение России о том, что Комитет должен разработать всестороннюю конвенцию по международному космическому праву.
The European Union was not seeking adjournment of the debate, but rather adherence to the 24-hour rule, to allow enough time to consider the proposal. Европейский союз не хочет прерывать прения, а желает обеспечить соблюдение правила о 24х часах, чтобы иметь достаточно времени для изучения предложения.
Lastly, the European Union saw merit in the proposal for a management review of the ability of the Department of Political Affairs to manage and direct special political missions. Наконец, Европейский союз считает целесообразным предложение о проведении управленческого обзора способности Департамента по политическим вопросам осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями.
However, the proposal on reduction of the advertising time for vacancies would have a negative impact on the recruitment of candidates from developing countries. Однако предложение о сокращении времени на объявление вакантных должностей негативно скажется на приеме кандидатов из развивающихся стран.
A proposal to amend the Act on Elections and Political Parties was submitted to Congress in August 2005, but it has not yet been approved. Внесено предложение об изменении Закона о выборах и политических партиях, которое было представлено конгрессу Республики в августе 2005 года, однако по нему еще пока не принято положительного решения.
The Secretary-General's report contained a proposal for a new P-3 post to coordinate the work of widening States' access to the Organization's procurement operations. В докладе Генерального секретаря содержится предложение о создании новой должности класса С-З для координации работы по расширению доступа государств к закупочным операциям Организации.
He supported the proposal that the finalized analytical study on the topic should be made available on the Commission's website and also published in its Yearbook. Оратор поддерживает предложение о размещении окончательного варианта аналитического исследования по этой проблеме на веб-сайте Комиссии и его публикации в Ежегоднике.
The proposal to set up hybrid tribunals would undermine the sovereignty of the host State, and the independence of the judges would be called in question. Предложение о создании смешанных трибуналов будет подрывать суверенитет принимающего государства, а независимость судей будет поставлена под сомнение.
Accordingly, his delegation agreed with the proposal put forward by the Group of 77 and China that the Sixth Committee should hold a resumed session in March. Таким образом, его делегация согласна с предложением Группы 77 и Китая о том, чтобы Шестой комитет провел возобновленную сессию в марте.
Belarus supported the proposal that the General Assembly, at its current session, should adopt a resolution commemorating the sixtieth anniversary of the International Court of Justice. Беларусь поддерживает предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея на своей текущей сессии приняла резолюцию, касающуюся празднования шестидесятой годовщины Международного суда.
It urged the Secretary-General to act on the proposal endorsed in the 2005 World Summit Outcome to create a dedicated rule of law assistance unit within the Secretariat. Он настоятельно призывает Генерального секретаря принять меры по реализации одобренного в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года предложения о создании внутри Секретариата специализированного подразделения по содействию верховенству права.