A proposal for an appropriate aid monitoring and coordination mechanism is also being discussed. |
Также обсуждается предложение о создании соответствующего механизма контроля и координации предоставляемой помощи. |
Similarly, we welcome the proposal to establish a fund to promote democracy worldwide. |
Мы приветствуем также предложение о создании фонда для содействия демократии во всем мире. |
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. |
Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
We endorse the proposal for a Human Rights Council that would be directly accountable to the General Assembly. |
Мы поддерживаем предложение о создании совета по правам человека, который был бы напрямую подотчетен Генеральной Ассамблее. |
We therefore strongly endorse the proposal to bring before the Assembly a final draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Поэтому мы решительно поддерживаем предложение представить на одобрение Ассамблеей окончательный проект декларации о правах коренного населения. |
It welcomed the proposal to prepare a draft resolution on the subject. |
Она приветствует предложение о подготовке проекта резолюции по данной теме. |
His delegation was ready to consider various ideas, including the proposal to establish an international global migration facility. |
Его делегация готова рассмотреть различные идеи, в том числе предложение о создании международного глобального миграционного фонда. |
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. |
Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения. |
The G-8 proposal for cancelling the debt of heavily indebted poor countries was welcome, and had generated high expectations. |
Предложение Группы восьми о списании долгов бедных стран с крупной задолженностью заслуживает положительной оценки; кроме того, оно породило большие надежды. |
Regarding the proposal made by Equatorial Guinea, he referred that country's representative to paragraph 9 of the draft resolution. |
Говоря о предложении представителя Экваториальной Гвинеи, он отсылает последнего к пункту 9 проекта резолюции. |
Following that report, the Government had recently submitted a proposal to the National Congress for the creation of an Institute of Human Rights. |
На основании этого доклада правительство недавно представило в Национальный конгресс предложения о создании Института прав человека. |
His delegation supported the proposal that the Council be empowered to dispatch fact-finding missions to investigate such situations. |
Делегация, которую представляет оратор, поддерживает предложение о том, чтобы наделить Совет полномочиями, позволяющими направлять миссии по установлению фактов в целях расследования подобных ситуаций. |
His Government commended the proposal by the group of independent eminent experts to establish a racial equality index. |
Правительство Южной Африки считает весьма ценным предложение группы независимых видных экспертов о создании индекса расового равенства. |
It welcomed the recent proposal to amend memoranda of understanding to reflect the responsibilities of troop-contributing countries. |
Он поддерживает недавнее предложение о внесении изменений в меморандумы о взаимопонимании с целью отразить ответственность стран, предоставляющих войска. |
Member States should consider how an effective proposal could be developed from the various options for enhancing rapidly deployable capacities. |
Государства-члены должны рассмотреть вопрос о том, как разработать эффективное предложение исходя из имеющихся в их распоряжении различных вариантов укрепления потенциала быстрого развертывания. |
His delegation supported the proposal for an enhanced rapidly deployable capacity and believed that the strategic reserves concept introduced by the Department merited serious consideration. |
Делегация его страны поддерживает предложение о наращивании потенциала быстрого развертывания и считает, что представленная Департаментом концепция создания стратегических запасов заслуживает серьезного рассмотрения. |
His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. |
Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности. |
The Secretary-General's proposal to convert a number of posts in several missions would require careful study. |
Предложение Генерального секретаря о преобразовании ряда должностей в нескольких миссиях требует внимательного изучения. |
A proposal was made to include in draft article 11 a provision on monitoring of the institutions in which persons with disabilities are placed. |
Было внесено предложение включить в проект статьи 11 положение о наблюдении за учреждениями, в которые помещаются инвалиды. |
Second, there was a proposal to begin the paragraph with the words "Taking appropriate steps to provide". |
Во-вторых, было высказано предложение о том, что этот пункт должен начинаться словами «принятия надлежащих мер для обеспечения». |
A proposal to add the words "and that husband and wife should be equal partners" received some support. |
Определенную поддержку получило предложение о включении выражения «и чтобы муж и жена были равными партнерами». |
There was considerable merit, however, in the proposal to expand the core document. |
В то же время позитивный потенциал имеет предложение о расширении базового документа. |
The draft instrument adopts the proposal that negotiability can be achieved and effected electronically. |
Проект документа содержит предложение о том, что обращаемость может быть достигнута и обеспечена электронным методом. |
In that regard, Solomon Islands supports the proposal contained in the report that the General Assembly debate such threats. |
В этом плане Соломоновы Острова поддерживают содержащееся в докладе предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея обсуждала такие угрозы. |
My delegation fully supports the proposal to earmark 2 per cent of the peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. |
Наша делегация полностью поддерживает предложение о выделении 2 процентов средств из бюджета поддержания мира на цели предотвращения вооруженных конфликтов. |