| "State of fatigue": the present definition seems to us preferable to the French proposal, especially as the latter makes no reference to sickness. | Термин "состояние усталости": существующее определение представляется нам более предпочтительным по сравнению с предложением Франции, в частности, по той причине, что в ее предложении ничего не говорится о заболевании. |
| But did you ever write a planning proposal? | Ты когда-нибудь писала предложения о сотрудничестве? |
| Todd's rejection of my proposal? | О том, как Тодд мне отказал? |
| According to the traditions of the hill folk, by giving our daughter a cow, you've made a formal proposal of marriage. | Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак. |
| Should we discuss your marriage proposal with her? | Может, нам поговорить с ней о свадьбе? |
| And have you given any more thought to our proposal, Chief Duncan? | Вы подумали о нашем предложении, шеф Данкин? |
| However, it was deemed that such a proposal would cause too many difficulties by reopening the whole issue of the Statute of ICSC. | Однако было сочтено, что такое предложение повлечет за собой слишком много трудностей в результате возобновления обсуждения всего вопроса о Статуте КМГС. |
| In conjunction with the Centre's activities, UNITAR has developed a proposal for United Nations networking and involvement in Energy Efficiency 2000 activities. | В связи с мероприятиями Центра ЮНИТАР разработал предложение о взаимодействии подразделений Организации Объединенных Наций и участии в мероприятиях в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
| The Commission however noted that the proposal would make changes to the Model Law on Procurement of Goods and Construction as already finalized and adopted. | Комиссия также отметила, что это предложение предусматривает внесение изменений в Типовой закон о закупках товаров (работ) в окончательно разработанном и принятом виде. |
| We endorse the proposal for a conference on partnership for economic transformation in Ukraine to be held in Canada before our next meeting. | Мы одобряем предложение о проведении в Канаде до нашего следующего совещания конференции по вопросам партнерства в интересах экономических преобразований в Украине. |
| Most delegations endorsed the proposal to downgrade the three senior management posts at headquarters, although one delegation requested further clarification on the matter. | Большинство делегаций одобрили предложение о понижении класса трех должностей старшего звена управления в штаб-квартире, хотя одна делегация попросила представить дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
| The General Assembly would, however, in each case decide on the level of assessment depending on the requirements of each particular peace-keeping operation proposal. | Однако в каждом отдельном случае Генеральная Ассамблея будет принимать решение по вопросу о долевых взносах в зависимости от того, какие предложения будут выдвинуты относительно потребностей каждой конкретной операции по поддержанию мира. |
| Mr. STITT (United Kingdom) expressed concern at the proposal that the question should be considered in the context of the proposed programme budget. | Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) выражает озабоченность по поводу предложения о том, что вопрос следует рассматривать в контексте предлагаемого бюджета по программам. |
| Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the proposal that consideration of the question should be deferred until the forty-eighth session of the General Assembly. | Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает предложение о том, что рассмотрение вопроса следует отложить до сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Accordingly, section 15 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 contains a proposal for a grant of $942,400 to cover the cost of the four Professional posts. | В соответствии с этим в разделе 15 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов содержится предложение о выделении субсидии в размере 942400 долл. США для покрытия расходов, связанных с четырьмя должностями категории специалистов. |
| The CPC proposal that current medium-term plan might be replaced by a combination of a policy perspective and a programme framework could be a viable alternative. | Предложение КПК о том, что текущий среднесрочный план может быть заменен сочетанием политической перспективы и структуры программ, является вполне жизнеспособной альтернативой. |
| The Nordic countries were convinced that the Secretary-General's proposal to transfer two UNHCR posts in least developed countries from voluntary funding to the regular budget was appropriate and fully justifiable. | Страны Северной Европы убеждены в том, что предложение Генерального секретаря о переводе в УВКБ двух должностей сотрудников, отвечающих за наименее развитые страны, с финансирования за счет добровольных средств на финансирование из регулярного бюджета является правильным и полностью оправданным решением. |
| Accordingly, he supported Japan's proposal that an independent body be established to study ways to improve the current methodology, including the question of capacity to pay. | В порядке поиска путей усовершенствования действующей методологии, включая решение вопроса о платежеспособности, оратор поддерживает предложение Японии относительно создания независимого органа для изучения этого вопроса. |
| It was hoped that that proposal would be reflected in the resolution on measures to eliminate terrorism which the General Assembly would adopt at the current session. | Она надеется, что ее предложение будет отражено в резолюции о борьбе с терроризмом, которую Генеральная Ассамблея примет на нынешней сессии. |
| Lastly, his delegation endorsed the proposal for the establishment of a working group to examine the proposals that had been prepared to address the issue. | Наконец, Нигерия поддерживает предложение о создании рабочей группы для проведения анализа предложений, представленных в целях решения рассматриваемой проблемы. |
| Sierra Leone supported the proposal that a request for surrender from the Court should be given priority over an extradition request. | Сьерра-Леоне также поддерживает предложение относительно того, что просьба о передаче обвиняемого, направленная трибуналом, должна иметь приоритет перед любыми другими просьбами о выдаче. |
| Implementation of the Secretary-General's proposal that he should be authorized to request advisory opinions from the Court would contribute greatly to United Nations peace-keeping efforts. | Осуществление предложения Генерального секретаря о том, что ему следует разрешить запрашивать консультативные заключения Суда, внесет большой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Particularly worthy of mention in that connection was the proposal concerning the preparation by the Special Committee of a draft convention on the peaceful settlement of disputes. | В этой связи стоит особо отметить предложение, касающееся подготовки Специальным комитетом проекта конвенции о мирном урегулировании споров. |
| It concurred with the secretariat's proposal that certain operational elements needed to be brought into line with actual practice, which appeared to have been working well. | Она согласилась с предложением секретариата о необходимости приведения определенных элементов применения системы в соответствие с нынешней практикой, которая, как представляется, дает удовлетворительные результаты. |
| CCISUA welcomed the CCAQ proposal for the convening of a working group on the operation of the post adjustment system with a view to improving its transparency. | ККСАМС поддержал предложение ККАВ о создании рабочей группы по вопросам функционирования коррективов по месту службы в целях повышения ее транспарентности. |