The draft bill proposal remains pending at the Senate level. |
Предложение о принятии этого законопроекта по-прежнему находится на рассмотрении на уровне сената. |
The proposal reduces the consequences of such accidents described in the document. |
Это предложение позволяет уменьшить последствия аварий, подобных той, о которой сообщается в настоящем документе. |
There was a proposal to include undercover operations in the Drugs Act. |
Принято к рассмотрению предложение включить в закон о наркотических средствах положения, касающиеся тайных операций. |
The Group also reviewed a proposal to remove the range for torpedoes entirely. |
Кроме того, Группа рассмотрела предложение о том, чтобы полностью снять указание на дальность торпед. |
A request for proposal to review ICT architecture was issued. |
Было издано объявление о принятии предложений на выполнение заказа по пересмотру архитектуры ИКТ. |
The expert from Germany summarized that the proposal needed further changes. |
Эксперт от Германии сделал вывод о том, что это предложение требует внесения дальнейших изменений. |
The proposal clarifies the marking provisions by deleting redundancy. |
Это предложение направлено на уточнение положений о маркировке путем устранения избыточности. |
The proposal to provide technical comments solely through national committees was not accepted. |
Предложение о том, чтобы технические замечания передавались только через национальные комитеты, не было принято. |
Reconciling these two imperatives is the hard test that any reform proposal must pass. |
В том, чтобы примирить эти две императивы, состоит трудное испытание, которое должно пройти любое предложение о реформе. |
One delegation had requested more time to consider the amendment proposal. |
Одна из делегаций просила предоставить ей более продолжительное время для рассмотрения этого предложения о поправке. |
Other States expressed concern at the proposal. |
Другие государства заявили о том, что предложение вызывает их обеспокоенность. |
The Group would therefore welcome more specific information about the proposal. |
В связи с этим Группа хотела бы получить более конкретную информацию о данном предложении. |
No reform proposal can sidestep the issue of the veto. |
Ни одно предложение о реформе не может не учитывать проблему применения права вето. |
In 1919, Greece supported Japanese racial equality proposal against Great Powers. |
Так, в 1919 году Греция поддержала японское Предложение о равенстве рас (англ.)русск., направленное Великим державам. |
Most of the scientific community hesitated several years before accepting the double helix proposal. |
Большая часть научного сообщества сомневалась в течение нескольких лет прежде, чем было принято предположение о двойной спирали. |
Germany reiterated its proposal for an international plutonium regime. |
Германия вновь повторяет свое предложение о создании международного режима для плутония. |
He reiterated India's proposal to host the conference. |
В этой связи оратор напоминает о предложении Индии принять эту конференцию. |
Because your proposal suggests that you don't. |
Поскольку твое предложение, говорит о том, что нет. |
The Working Party was informed that CEFIC had withdrawn its proposal. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕСФХП снял с обсуждения внесенное им предложение. |
One such was the Swiss proposal for an international centre for humanitarian demining. |
Одной из таких инициатив стало предложение Швейцарии о создании международного центра по вопросам разминирования в рамках гуманитарных операций. |
The proposal to add a paragraph 23 bis was rejected. |
Предложение о включении в текст нового пункта 23-бис в подобной редакции отклоняется. |
It was decided that the proposal concerning maturity requirements should be tried out in practice. |
Было принято решение о том, что предложение, касающееся требований к зрелости, должно быть опробовано на практике. |
The Working Party adopted the proposal to prohibit smoking in vehicles carrying explosives. |
Рабочая группа приняла предложение о запрещении курения в транспортных средствах, перевозящих взрывчатые вещества и изделия. |
The necessary regime is therefore very different from the common-pool proposal. |
Вследствие этого соответствующий режим в значительной степени отличается от предложения о создании общего пула. |
Any proposal for a summit should be carefully considered. |
Поэтому любое предложение о проведении саммита должно взвешиваться самым тщательным образом. |