Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The Council supported the proposal of the Secretary-General to establish a United Nations Tajikistan office for peace-building following the termination of UNMOT on 15 May 2000. Совет поддержал предложение Генерального секретаря о создании после сворачивания МНООНТ 15 мая 2000 года Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане.
Mr. Sach said that there was a functional link between the proposal to consolidate peacekeeping accounts into a single account and the financial position of closed peacekeeping missions. Г-н Сейч говорит о наличии функциональной связи между предложением о консолидации в единый счет счетов операций по поддержанию мира и финансовым положением завершенных миротворческих миссий.
Mr. Kamal said that his delegation supported the proposal of a commemorative meeting with legal advisers in honour of the Commission's sixtieth anniversary. Г-н Камал говорит, что его делегация одобряет предложение о проведении торжественного заседания с участием юрисконсультов в честь шестидесятой годовщины Комиссии.
The proposal to provide the Lebanese Armed Forces with fuel and rations was unusual, and the Secretariat should explain the rationale behind it and indicate whether any precedent existed. Предложение о снабжении ливанских вооруженных сил горючим и продовольствием является необычным, и Секретариату необходимо обосновать его и указать, имеются ли подобные прецеденты.
Paragraph 2: the amendment reflects a proposal to extend the deadline referred to in this paragraph. Пункт 2: в поправке учтено предложение о продлении крайнего срока, упоминаемого в этом пункте.
A proposal made by one delegation to put the language of this provision more in line with article 24 of CAT was included in the revised draft. Предложение одной из делегаций о приведении данного положения в большее соответствие со статьей 24 КПП нашло отражение в пересмотренном проекте.
The report of Australia discussed the proposal to revise the understanding and definition of dual naming in Australia and New Zealand. В докладе Австралии обсуждалось предложение о пересмотре толкования и определения двойных названий в Австралии и Новой Зеландии.
Paragraph 2, subparagraph (e): the amendment reflects proposal to add new wording to exclude communications which are dependent mainly on second-hand information. Подпункт ё) пункта 2: в поправке учтено предложение о добавлении новой формулировки, исключающей представление сообщений, которые основаны на информации, полученной из вторых рук.
Paragraph 1: the amendment reflects a proposal to increase the number of necessary ratifications or accessions for the entry into force of the optional protocol. Пункт 1: в поправке учтено предложение об увеличении числа ратификационных грамот и документов о присоединении, необходимых для вступления факультативного протокола в силу.
Many non-governmental organizations viewed President Clinton's proposal to hold a referendum as incompatible with the desires of the Puerto Rican people, and as illegal and deceitful. Многие неправительственные организации считают несовместимым с устремлениями народа Пуэрто-Рико предложение президента Клинтона о проведении референдума, что было бы и незаконно, и необъективно.
The expert from the United Kingdom announced to prepare a proposal to insert into Regulation No. 48 new provisions for occulting headlamps lens area. Эксперт от Соединенного Королевства объявил о подготовке соответствующего предложения для включения в Правила Nº 48 новых положений с целью затемнения зоны рассеивателей фар.
While reaffirming its commitment to the United Nations budgetary process, Japan hoped that all delegations would support the proposal to provide summary record coverage. Подтверждая свои обязательства в отношении надлежащего процесса исполнения бюджета Организации Объединенных Наций, Япония надеется, что все делегации поддержат предложение об обеспечении конференции и ее подготовительного комитета краткими отчетами о заседаниях.
The proposal for summary record coverage was on the strict understanding that coverage would be provided only for those meetings at which decisions were to be taken. Предложение о составлении кратких отчетов приемлемо при строгом понимании того, что краткими отчетами будут обеспечиваться лишь те заседания, на которых принимаются решения.
The Group would welcome further clarification of the Secretary-General's proposal concerning contractual arrangements and their potential impact on career prospects and the international character of the United Nations staff. Группа будет приветствовать дальнейшее разъяснение предложений Генерального секретаря о контрактных договорах и их потенциального значения для перспектив продвижения по службе и международного характера сотрудников Организации Объединенных Наций.
The proposal for a review of the maximum assessment rate deserved support, since the current ceiling was a distortion of the principle of capacity to pay. Предложение о пересмотре максимальной ставки взносов заслуживает поддержки, поскольку нынешний верхний предел ставок не согласуется с принципом платежеспособности.
In that connection, his delegation took note of the alternative proposal contained in paragraph 114 of the report concerning the four-year base period. В этой связи делегация оратора обращает внимание на альтернативное предложение, содержащееся в пункте 114 доклада, о переходе на четырехлетний базисный период.
His delegation supported the Egyptian proposal for the convening of an international conference on terrorism in 2000 under the auspices of the United Nations. Оман поддерживает предложение Египта о созыве в 2000 году под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по вопросу о терроризме.
Another possible task might be the drafting of a comprehensive convention on international terrorism, using as a starting-point the proposal presented by India. Другая возможность заключается в разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, для чего можно использовать в качестве основы предложение Индии.
She was also inclined to support the proposal to extend draft article 3 to make it unequivocally applicable to all cases. Выступающая также склоняется к поддержке предложения о расширении сферы охвата проекта статьи 3, с тем чтобы было совершенно ясно, что он применяется во всех случаях.
He therefore supported the proposal to add the words "which is made known by the author State" to the definition. Поэтому он поддерживает предложение добавить в определение слова «о котором было объявлено государством, совершившим акт».
This Party stated that a joint project proposal had been prepared for fund-raising but that there had been no positive response. Эта Сторона заявила о том, что было подготовлено предложение по совместному проекту мобилизации средств, которое, однако, не встретило позитивного отклика.
Mr. Babadoudou said that the Group of African States disagreed with the Portuguese representative's proposal that the decision should be deferred. Г-н Бабадуду в ответ на предложение представителя Португалии заявляет, что Группа африканских государств не поддерживает идею о переносе решения по этому вопросу.
Ghana would therefore use this opportunity to reiterate its support for the proposal by the Secretary-General of convening a major international conference on the nuclear threat. Гана хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения Генерального секретаря относительно созыва крупной международной конференции по вопросу о ядерной угрозе.
As for the proposal to purchase six new vehicles, the Advisory Committee had requested that the possibility of obtaining some of those vehicles from MINURCA should be explored. Что же касается предложения о приобретении шести новых автомобилей, то Консультативный комитет просил изучить возможность приобретения части этих автотранспортных средств у МООНЦАР.
The Secretary-General's report contained a proposal to establish a high-level post of ombudsman, who would be independent of both management and staff. В докладе Генерального секретаря содержится предложение о создании на высоком уровне должности омбудсмена, который будет действовать независимо от администрации и от персонала.