Yet this leaves unaddressed the coherence, comparable treatment, debt-restructuring adequacy and equity issues on which the SDRM proposal had also focused. |
В то же время это не решает вопросов последовательности, сопоставимого режима, адекватности мер по реструктуризации задолженности и вопросов равенства, которые также должно было решить предложение о МРСЗ. |
We support his proposal to establish a group of eminent persons to make recommendations regarding the necessary reforms of the Security Council and other United Nations institutions and processes. |
Мы поддерживаем его предложение о создании группы видных деятелей в целях разработки рекомендаций в отношении проведения необходимых реформ в Совете Безопасности и других структурах и процессах Организации Объединенных Наций. |
We applaud his proposal to establish a high-level panel to review these issues and make recommendations, including recommendations on ways of strengthening the United Nations. |
Мы приветствуем его предложение о создании группы высокого уровня для рассмотрения этих вопросов и подготовки рекомендаций о путях укрепления Организации Объединенных Наций. |
Finally, Nepal views in a positive light the Secretary-General's proposal to establish a high-level panel to suggest reforms. |
Наконец, Непал положительно относится к предложению Генерального секретаря о создании группы высокого уровня для выработки предложений по проведению реформ. |
The recommendations should include the criteria for membership and the set of core management competencies, along with the proposal to create a dual career ladder. |
Рекомендации должны охватывать критерии включения в состав и набор основных профессиональных качеств руководителей наряду с предложением о создании системы двух путей развития карьеры. |
Thus, the Commission supported the proposal of its secretariat to grant a real increase to the base/floor salary scale in differing percentages. |
С учетом этого Комиссия поддержала предложение своего секретариата о реальном повышении ставок шкалы базовых/минимальных окладов на различные процентные величины. |
The proposal to elaborate a protocol to extend the Convention's scope of application required careful consideration and should be discussed in an open-ended ad hoc committee. |
Предложение о разработке протокола для расширения сферы действия Конвенции заслуживает тщательного рассмотрения и должно быть изучено на заседании специального комитета открытого состава. |
Accordingly with all this comments of the Spanish industry, the alternative Spanish proposal on sizing is as follows: |
С учетом всех этих замечаний испанских предприятий альтернативное предложение Испании о калибровке выглядит следующим образом. |
At the last specialized section a proposal from Switzerland on the concept of the variety included provisions for varieties with "novel traits". |
На последней Специализированной секции представленное Швейцарией предложение о концепции разновидностей содержало положения о сортах, обладающих "новыми свойствами". |
With regard to subparagraph 2 (f), a short discussion on proposals made in the Working Group was undertaken and one delegation expressed its flexibility in regard to its proposal. |
Что касается подпункта 2(f), то было проведено краткое обсуждение предложений, внесенных в Рабочей группе, и одна делегация заявила о том, что она готова проявить гибкость в отношении этого предложения. |
The content of the Amorim proposal would make it possible to negotiate a fissile material cut-off treaty, a subject with which we all agree. |
Содержание аморимовского предложения позволило бы предпринять переговоры по договору о расщепляющемся материале, и с этой тематикой мы все согласны. |
A no-first-use proposal limited only to nuclear weapons may, in fact, enhance the temptation to use conventional force for aggression and erode the deterrence that obtains at present. |
Предложение о неприменении первым, будучи ограничено лишь ядерным оружием, может, в сущности, усилить искушение к применению обычных вооруженных сил в целях агрессии и ослабить тот его сдерживающий эффект, который оно обеспечивает в настоящее время. |
The first group of solutions were combined into a single proposal for refurbishment, termed the "baseline scope". |
Первая группа решений была сведена в единое предложение о реконструкции под названием «базисный вариант реконструкции». |
Georgian authorities are aware of this problem and are very interested in any proposal or experience from other countries concerning how it could be addressed. |
Органы власти Грузии сознают эти проблемы и весьма заинтересованы в получении от других стран любых предложений или информации о практическом опыте их решения. |
The proposal by Sweden to correct the terminology used in 6.9.4.4.1 for the sake of consistency and to bring it into line with the rest of Chapter 6.9 was adopted. |
Предложение Швеции о том, чтобы в интересах согласования внести исправления в терминологию, используемую в пункте 6.9.4.4.1, и тем самым привести ее в соответствие с терминологией, используемой в остальной части главы 6.9, было принято. |
His proposal to establish an investigative committee and seek to recover the money spent on the devices was supported by other parliamentarians. |
Его предложение о создании специального парламентского комитета, задачей которого стал бы возврат потраченных на приборы средств, было поддержано остальными парламентариями. |
During graduate school, he received a visual arts scholarship for a proposal to create 40 lithographs about paranoia, and lived in South Africa for a year. |
В течение окончания школы, он заработал стипендию визуальных искусств, которую он получил с предложением написать 40 литографов о паранойе, и жил в Южной Африке около года. |
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. |
Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её. |
Those behind Bitcoin Unlimited proposal argue that from an ideological standpoint the miners should decide about the scaling solution since they are the ones whose hardware secure the network. |
Те, кто стоит за предложением Bitcoin Unlimited, утверждают, что с идеологической точки зрения майнеры должны решить вопрос о решении масштабирования, так как они те, чье оборудование поддерживает сеть. |
In 1799, Colonel John Le Marchant submitted a proposal to the Duke of York, the Commander-in-Chief of the Forces, for a Royal Military College. |
В 1799 году полковник Джон Ле Маршан представил герцогу Йоркскому, главнокомандующему Британской армии, предложение о создании Королевского военного училища. |
Crittenden's ideas developed from Bowlby's proposal that 'given certain adverse circumstances during childhood, the selective exclusion of information of certain sorts may be adaptive. |
Идеи Криттенден, разработанных из предложения Боулби о том, что «при определенных неблагоприятных обстоятельствах, тянущихся из детства, избирательное исключение информации может быть адаптивным. |
A constitutional convention was convened in Salt Lake City on March 8, 1849, to work on a proposal for federal recognition of a state or territory. |
В марте 1849 года в Солт-Лейк-Сити был созван конституционный конвент для решения вопроса о признании федеральным правительством нового штата. |
At the same time, Mironov rejected the proposal by Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) to establish an international tribunal to investigate alleged war crimes committed in Chechnya. |
В то же время, Миронов отклонил предложение Парламентской ассамблеи Совета Европы о создании международного трибунала для расследования предполагаемых военных преступлений, совершенных в Чечне. |
The rezoning proposal ran into opposition from locals who filed an appeal to halt planning, citing a need for affordable housing and open space. |
Предложение о переселении столкнулось с противодействием со стороны местных жителей, которые подали апелляцию о прекращении планирования, сославшись на необходимость доступного жилья и открытого пространства. |
In 2006 the President of Russia announced his support for the proposal of the Russian government to hold an annual economic forum in St. Petersburg. |
В 2006 году президент России поддержал предложение правительства России о проведении экономического форума в Санкт-Петербурге. |