Her delegation therefore welcomed the proposal for a transparent and effective system of accountability and responsibility, which would contribute to greater efficiency and productivity. |
Поэтому ее делегация приветствует предложение о создании транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности, которая способствовала бы повышению эффективности и результативности Организации. |
His delegation also endorsed the Secretary-General's proposal to train programme managers and supervisors in areas connected with management development. |
Делегация Нигерии также поддерживает предложение Генерального секретаря о проведении подготовки для директоров программ и управляющих в том, что касается овладения управленческими навыками. |
The most urgent reform proposal before the Committee was the de-linking of the peace-keeping budget cycle from the mandate periods of the operations. |
Находящееся на рассмотрении Комитета предложение о наиболее срочной реформе касается разделения цикла составления бюджета по поддержанию мира и мандатных периодов операций. |
The proposal for the establishment of a supply of start-up kits was very sound. |
Предложение о составлении партии комплектов для начального этапа весьма существенно. |
The Secretariat should submit a specific proposal in informal consultations for the inclusion of those monitoring activities in the revised programme 12. |
Секретариату следует представить в ходе неофициальных консультаций конкретные предложения о включении соответствующих мероприятий по контролю в пересмотренную программу 12. |
The Secretary-General's proposal regarding a fivefold increase in the level of commitment authority required careful consideration. |
Предложение Генерального секретаря о пятикратном увеличении объема обязательств требует тщательного изучения. |
They did not, however, support its proposal to suspend the pilot programme. |
Однако они выступают против его предложения о приостановлении экспериментальной программы. |
She expressed support in principle for the proposal of the Secretary-General to reimburse contingent-owned equipment and encourage bilateral provision of equipment. |
Она выражает принципиальную поддержку предложению Генерального секретаря о выплате компенсации за принадлежащее контингентам оборудование и выступает за предоставление оборудования на двусторонней основе. |
The proposal that the improvement should be effected within existing resources was also to be welcomed. |
Следует поддержать также предложение о том, чтобы упомянутая модернизация была осуществлена за счет имеющихся ресурсов. |
In particular, Tunisia supported the proposal that a special trust fund should be established to finance assistance to third States. |
В частности, Тунис поддерживает предложение о создании специального целевого фонда для оказания финансовой помощи третьим государствам. |
It could not, however, support any proposal that the matter should be treated as an urgent or priority item. |
Однако она не может поддержать предложение о том, чтобы рассматривать этот вопрос как срочный или приоритетный. |
The Secretariat's proposal regarding the holding of unofficial meetings outside the official framework of the Congress was also worthy of support. |
Заслуживает поддержки предложение Секретариата о проведении неофициальных заседаний за рамками официального расписания работы Конгресса. |
His delegation supported the proposal to establish a trust fund to assist third States. |
Его делегация поддерживает предложение о создании целевого фонда для оказания помощи третьим государствам. |
Canada supported the proposal for the establishment of a permanent United Nations staff college to prepare officers from all nations. |
Канада поддерживает предложение о создании постоянно действующего колледжа Организации Объединенных Наций для подготовки офицеров из всех заинтересованных стран. |
The Malaysian delegation called upon Member States to pay their contributions and support the proposal for consideration of the diversification of sources of finance. |
Малайзийская делегация предлагает государствам-членам внести свои взносы и поддержать предложения, предусматривающие дальнейшее изучение вопроса о диверсификации источников финансирования. |
In that context, Argentina noted the proposal to hold a third UNISPACE Conference. |
В этом контексте Аргентина отмечает предложение о проведении третьей конференции ЮНИСПЕЙС. |
The proposal to hold informal discussions involving the members of the Security Council and all troop-contributing countries should be supported. |
Заслуживает внимания предложение о проведении неофициальных консультаций с участием членов Совета Безопасности и всех стран, предоставляющих войска. |
It also noted with interest the Netherlands proposal to establish a United Nations brigade. |
Кроме того, Пакистан с интересом принимает к сведению предложение Нидерландов о создании специальной группы Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, Uruguay reiterated the proposal made at the previous session on rationalizing the agenda of the Fourth Committee. |
В заключение делегация Уругвая повторяет сделанное на прошлой сессии предложение о рационализации повестки дня Четвертого комитета. |
His delegation supported the Secretary-General's proposal to develop a mechanism to improve and update the skills of the staff of the Organization. |
Делегация Непала поддерживает предложение Генерального секретаря о создании механизма для совершенствования и повышения квалификации персонала Организации. |
The proposal to charge interest on arrears seemed necessary in the current circumstances in order to provide an incentive. |
Предложение о взимании процентов на сумму задолженности в нынешних условиях представляется необходимым для того, чтобы создать определенный стимул. |
The United States proposal to freeze spending at 1992-1993 levels would save nearly $17 million. |
Предложение Соединенных Штатов о замораживании расходов на уровне 1992-1993 годов позволило бы сэкономить почти 17 млн. долл. США. |
The proposal to eliminate six General Service posts in the Purchase and Transportation Service might appear insignificant. |
Предложение о ликвидации шести должностей категории общего обслуживания в службе закупок и перевозок, вероятно, может показаться недостаточным. |
Yugoslavia supports the proposal that the problems of refugee host countries should be taken into account in future scale methodologies. |
Югославия поддерживает предложение о том, что в будущей методологии расчета шкалы взносов следует учитывать проблемы принимающих беженцев стран. |
A formal request for proposal for the accommodation and operation of the European hub Earth stations has been submitted to the Governments of Switzerland and Austria. |
Официальная просьба о выдвижении предложений относительно размещения и эксплуатации европейских центральных наземных станций была представлена правительствам Швейцарии и Австрии. |