Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The original funding proposal was submitted to 54 potential donors, soliciting contributions in support of project implementation. Первоначальное предложение о финансировании было передано 54 потенциальным донорам, и им было предложено выделить средства на реализацию проекта.
Please elaborate on the status and content of the proposal for a new asylum procedure. Просьба подробнее сообщить о статусе и содержании предложения в отношении новой процедуры предоставления убежища.
In this respect, please elaborate on the proposal to create an agency to coordinate the State's policy preventing torture. В этой связи просьба подробнее сообщить о предложении о создании учреждения по координации политики государства в отношении предотвращения пыток.
Hence, a project proposal addressing international cooperation was elaborated and is being reviewed by participating Member States. В результате было разработано проектное предложение о международном сотрудничестве, которое в настоящее время рассматривается участвующими государствами-членами.
A proposal for a national health care insurance plan was introduced in the 9th Parliament but the bill was defeated. Предложение о введении в Кении всеобщего медицинского страхования было внесено на рассмотрение парламента девятого созыва, но соответствующий законопроект был отклонен.
Mr. Amor said that he supported the proposal to include the phrase "regardless of frontiers". Г-н Амор говорит, что он поддерживает предложение о включении слов "независимо от государственных границ".
The National Penitentiary and Prison Institute had put forward a proposal for the systematic compilation of information relating to prisoners. Национальный институт исправительных и уголовно-исполнительных учреждений выдвинул предложение о систематическом сборе информации, касающейся тюрем.
He supported the proposal to list in the Committee's annual report the various reporting deadlines set for States parties. Он поддерживает предложение о перечислении в ежегодном докладе Комитета различных сроков представления докладов, установленных для государств-участников.
There was a proposal for the inclusion of two additional items in the draft agenda. Имелось предложение о включении в проект повестки дня двух дополнительных пунктов.
Let me now address the proposal to hold informal meetings and the relevant issues relating to the rules of procedure in this regard. Теперь позвольте перейти к предложению о проведении неофициальных заседаний и соответствующим вопросам, касающимся в этой связи правил процедуры.
The Group strongly supported the Secretary-General's proposal to relocate the ECLAC subregional office to another location in Mexico. Группа решительно поддерживает предложение Генерального секретаря о перебазировании субрегионального отделения ЭКЛАК в другие помещения в Мехико.
We must continue the work of discussing the proposal submitted and considering how we can improve on it. Нам надо продолжать работу по обсуждению представленного предложения и рассмотрению вопроса о том, как нам улучшить его.
We have also supported the proposal to negotiate a treaty ending the production of fissionable material for nuclear weapons, comprising elements of disarmament and non-proliferation. Мы также поддерживаем предложение относительно переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения, включая элементы разоружения и нераспространения.
In that connection, the proposal for the creation of an observatory of migratory flows in the Mediterranean region should be pursued. В этой связи следует учесть предложение о создании органа, наблюдающего за миграционными потоками в средиземноморском регионе.
The proposal to merge paragraphs 22 and 24 was adopted. Предложение о слиянии пунктов 22 и 24 принимается.
The majority of detainees were released after adoption by the National Assembly in June 2009 of the presidential proposal for a general amnesty. Большинство задержанных были освобождены после принятия Национальным собранием в июне 2009 года президентского предложения о всеобщей амнистии.
Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. Предложение Марокко свидетельствует о его готовности вступить в диалог и приверженности международному праву.
Clarification of the proposal to establish a pilot regional procurement office was needed. Необходимы также разъяснения в отношении предложения о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам.
Nor did the Committee support the proposal that the roster should remain valid for only one year. Комитет также не поддерживает предложение о том, чтобы продолжительность действия реестра кандидатов ограничивалась только одним годом.
The Group would also carefully study the proposal to raise or waive the mandatory age of separation of language staff. Группа также тщательно изучит предложение о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала.
The Movement reaffirmed its support for the Global Counter-Terrorism Strategy and for the proposal to establish an international counter-terrorism centre. Движение вновь подтверждает свою поддержку Глобальной контртеррористической стратегии и предложения о создании международного центра по борьбе с терроризмом.
As for the proposal to convene a high-level conference on the international response to terrorism, the African Group felt it deserved serious consideration. Что касается предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросам международной борьбы с терроризмом, то, по мнению Африканской группы, оно заслуживает серьезного рассмотрения.
His delegation believed the proposal to call a high-level conference to address unresolved issues in the draft convention deserved serious consideration. По мнению делегации Беларуси, предложение о созыве конференции высокого уровня для рассмотрения нерешенных вопросов, относящихся к проекту конвенции, заслуживает серьезного изучения.
However, he had not made a specific proposal for the limit. Тем не менее он не внес никакого конкретного предложения о сроках.
Regarding the proposal to have a collective complaint mechanism, several States parties indicated that that issue needed to be further explored. В отношении предложения о наличии механизма коллективных жалоб несколько государств-участников указали, что этот вопрос требует дальнейшего изучения.