| He stated that members of the Committee had supported the proposal for the Chairman to visit Côte d'Ivoire and, if necessary, also Abuja, Nigeria. | Он заявил, что члены Комитета поддержали предложение о том, чтобы Председатель посетил Кот-д'Ивуар и, при необходимости, также Абуджу, Нигерия. |
| We agree with the proposal of Canada and Germany but we urge that the coercive nature of the acts be reaffirmed, by including the word "threats". | Мы согласны с предложением Германии и Канады, но настаиваем на упоминании о принудительных действиях путем включения слова "угрозы". |
| The proposal should include a detailed review of capacity-building needs, as well as specific plans for raising public awareness. | Эти элементы либо четко предусмотрены в Протоколе о РВПЗ, либо вытекают из содержащихся в нем требований. |
| Following the meeting of the Group of Legal Experts, the secretariat was informed that WP. intends to modify its proposal as concerns the classification for tunnels. | После совещания Группы экспертов по правовым вопросам секретариат был проинформирован о том, что WP. намерена изменить свои предложения применительно к классификации туннелей. |
| The Committee should promote efforts to strengthen and enhance the effectiveness of the protection of human rights, even if that meant accepting the proposal of a unified standing treaty body. | Комитету следует содействовать усилиям по повышению и улучшению эффективности защиты прав человека, даже если это будет означать согласие с предложением о едином постоянном договорном органе. |
| The Joint Meeting did not accept this proposal, which recommended that the situation prior to the restructuring should be restored for checking purposes. | Это предложение о том, чтобы для целей проверки восстановить положение, существовавшее до изменения структуры, не было принято Совместным совещанием. |
| A number of participants in the seminar supported a proposal for the creation of an international university for indigenous peoples recognized by the United Nations. | Было внесено предложение, поддержанное различными участниками рабочего совещания, о создании международного университета для коренных народов, признанного Организацией Объединенных Наций. |
| The representative of Argentina noted that Argentina needed to be removed from table 1, and several other representatives suggested that further modifications to the proposal be considered. | Представитель Аргентины отметил, что Аргентину необходимо исключить из таблицы 1, а несколько других представителей предложили рассмотреть вопрос о внесении в предложение дополнительных изменений. |
| A draft project proposal was made available to interested delegations in mid-1998, and pledges of support were subsequently received from a number of Governments. | В середине 1998 года заинтересованным делегациям был представлен предварительный вариант предложения об этом проекте, и впоследствии ряд правительств заявили о выделении средств на цели его поддержки. |
| As mentioned earlier, adoption of this proposal would only lead to the creation of another country situations item and politicize the work of the Commission further. | Как отмечалось выше, принятие данного предложения привело бы к появлению в повестке дня еще одного вопроса о положении в странах и к еще большей политизации работы Комиссии. |
| The SBSTA decided to consider any new information on the scientific and methodological aspects of the Brazilian proposal at subsequent sessions, as appropriate. | ВОКНТА постановил рассматривать, в случае необходимости, любую новую информацию о научных и методологических аспектах предложения Бразилии на своих последующих сессиях. |
| Article 59 of the Constitution stipulates that any proposal for holding a referendum shall be approved by two thirds of the representatives of the Majlis. | Статья 59 Конституции гласит, что любое предложение о проведении референдума должно быть одобрено двумя третями членов меджлиса. |
| The Commission will also have before it a proposal by INSOL International that UNCITRAL undertake work on the treatment of corporate groups in insolvency. | Комиссии будет также представлено предложение Международной ассоциации ИНСОЛ о том, чтобы ЮНСИТРАЛ провела работу по режиму корпоративных групп в делах о несостоятельности. |
| The Committee invited its Bureau and the secretariat to prepare a concrete proposal for such activities with a timetable for its next session in September 1999. | Комитет предложил своему Бюро и секретариату подготовить конкретное предложение о такой деятельности с указанием графика работы для рассмотрения на его следующей сессии в сентябре 1999 года. |
| With regard to the request to the European Community for an explanation of its proposal, that explanation has been on the Secretariat's website since mid-August. | Что касается адресованной Европейскому сообществу просьбы о разъяснении своего предложения, то такая разъясняющая информация имеется на веб-сайте секретариата с середины августа месяца. |
| Regarding financing for development, I support the proposal made by President Jacques Chirac that a small tax be added to the cost of air travel. | Что касается финансирования в целях развития, то я поддерживаю предложение президента Жака Ширака о том, чтобы был добавлен небольшой налог на стоимость авиационных билетов. |
| In Germany's opinion, this proposal provides an excellent basis for the continuation of discussions on hermetically closed shells at the next Joint Meeting. | По мнению Германии, это предложение является прекрасной основой для дальнейшего обсуждения вопроса о "герметически закрывающихся корпусах" на следующей сессии Совместного совещания. |
| A comment was noted to his proposal that for such a case even the title of the Regulation might need to be amended. | В связи с его предложением было высказано замечание о том, что в таком случае, возможно, придется даже изменить название Правил. |
| The expert from the United Kingdom informed the Working Party that the proposal also contained comments previously received from the German expert. | Эксперт от Соединенного Королевства сообщил Рабочей группе о том, что данное предложение также содержит замечания, предоставленные ранее экспертом от Германии. |
| He therefore supported the idea that the proposal should be considered further and decisions postponed to the next session. | Поэтому он поддержал мнение о том, что следует рассмотреть данное предложение более обстоятельно и принять соответствующие решения на следующей сессии. |
| He indicated his intention to prepare a concrete proposal for consideration at the next session and counted on cooperation with OICA in resolving this matter of concern. | Он сообщил о своем намерении подготовить конкретное предложение для рассмотрения на следующей сессии и отметил, что он рассчитывает на сотрудничество с МОПАП в решении этой проблемы. |
| It decided to review the validity of curtain sided vehicles at its forthcoming session with a view to allowing delegations to examine the Czech proposal with national experts. | Она решила изучить вопрос о пригодности транспортных средств с тентом на предстоящей сессии, с тем чтобы делегации смогли проанализировать чешское предложение совместно с национальными экспертами. |
| International Union of Railways (UIC) proposal to collect railway data | Предложение Международного союза железных дорог (МСЖД) по сбору данных о железнодорожных перевозках |
| Also discussed is the relationship between development and human rights and the proposal for an international court dealing with human rights violations. | Обсуждаются также связь между развитием и правами человека и предложение о создании международного суда по расследованию нарушений в области прав человека. |
| The Defence rejected a proposal by the Trial Chamber that a separate finding of guilt be made in respect of these charges. | Защита отклонила предложение Судебной камеры, в соответствии с которым в связи с этими обвинениями должно быть вынесено отдельное решение о виновности. |