The proposal was not discussed since a related proposal to amend the ATP itself had not been adopted. |
Данное предложение не обсуждалось, так как не было принято соответствующее предложение о внесении поправок в текст самого СПС. |
He presented the structure of the upcoming proposal as well as the proposed road map, targeting the adoption of the proposal in 2016. |
Он представил информацию о структуре разрабатываемого предложения, а также предлагаемой "дорожной карте", в соответствии с которой это предложение должно быть принято в 2016 году. |
To take note of the proposal to establish a joint business council between the two sides and to urge action to implement the proposal. |
З. принять к сведению предложение о создании двумя сторонами совместного совета предпринимателей и настоятельно призвать к принятию мер по реализации данного предложения. |
In support of the first proposal, it was said that the proposal envisaged a very simple technological solution for putting buyers on the right track, to be included by the merchant on its website. |
В поддержку первого предложения было отмечено, что оно предусматривает весьма простое техническое решение вопроса о применении соответствующего компонента к покупателям, которое может быть легко реализовано на веб-сайте торговца. |
Those who saw potential future merit in the proposal to create a unified standing treaty body favoured further discussion of the proposal. |
Те, кто усматривали потенциальные достоинства в предложении о создании единого постоянного договорного органа, выступали за проведение дальнейшего его обсуждения. |
While the letter received from Mexico notifying the proposal mentioned all isomers, the proposal covered data mainly related to the gamma isomer, as that was the chemical used as a pesticide and the one of most commercial interest. |
Хотя в полученном от Мексики письме, уведомляющем о представлении предложения, указаны все изомеры, в предложении приводятся данные, главным образом касающиеся гамма-изомера, поскольку это химическое вещество используется в качестве пестицида и представляет наибольший коммерческий интерес. |
While there was merit in the proposal by the delegation of Canada for annual conferences to be held to decide on important issues, such a proposal might go too far beyond the scope of the 1995 decision. |
Хотя предложение делегации Канады о переходе на ежегодный цикл конференций для принятий решений по важным вопросам имеет ряд достоинств, оно, возможно, заходит слишком далеко - за рамки решения 1995 года. |
He reported that a proposal with test requirements would be introduced at a later stage. GRE noted the Chairman's suggestion to cover in the proposal the possible issue of geometric shapes potentially compromising the effectiveness of light signalling and marking devices. |
Он сообщил о том, что предложение о требованиях в отношении испытания будет внесено на более позднем этапе. GRE отметила соображение Председателя о целесообразности учета в рамках предложения возможного вопроса о геометрических формах, способных негативно сказываться на эффективности устройств световой сигнализации и предупреждения. |
Similarly, a proposal for a severely hazardous pesticide formulation submitted by a Party triggers collection by the Secretariat of the additional information set out in part 2 of Annex IV and forwarding of the proposal and relevant supporting documentation to the Chemical Review Committee. |
Точно так же предложение о каком-либо особо опасном пестицидном составе, представленное одной из Сторон, запускает процесс сбора секретариатом дополнительной информации, о которой идет речь в части 2 приложения IV, и направления предложения и соответствующей подтверждающей документации в Комитет по рассмотрению химических веществ. |
First of all, it is important for us to underline the fact that the proposal submitted by the group of four is not the only proposal concerning the enlargement of the Security Council. |
Во-первых, важно подчеркнуть, что предложение, представленное группой четырех стран, является не единственным предложением о расширении членского состава Совета Безопасности. |
The proposal for a Study on e-Measurement in member countries was discussed and it was decided to present a detailed proposal at the next Steering Committee Meeting in Singapore. |
Было обсуждено предложение о проведении исследования по вопросу об электронных измерениях в странах-членах и было принято решение представить подробное предложение на следующем заседании Руководящего комитета в Сингапуре. |
I refer to Ambassador Amorim's proposal, I refer to the five Ambassadors' proposal. |
Я веду речь о предложении посла Аморима, я веду речь о предложении пятерки послов. |
The representative of the Russian Federation indicated his delegation's preference, so to speak, for working on my proposal - the Chair's proposal. |
Представитель Российской Федерации заявил о намерении своей делегации, так сказать, работать над моим предложением - предложением Председателя. |
The Commission then submitted a proposal to the head of the Syrian Government for removal of the reservations and the proposal was referred to the Legal Office for an opinion. |
Комиссия представила главе правительства Сирии предложение о снятии оговорок, которое было передано на рассмотрение в Правовое управление для вынесения юридического заключения. |
The mandate holders reiterated their support for the proposal to increase the resources allocated to OHCHR from the regular budget of the United Nations and called upon the Expanded Bureau also to support this proposal as a priority in any discussions on reform. |
Обладатели мандатов вновь заявили о своей поддержке предложения об увеличении ассигнований на УВКПЧ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и призвали расширенное Бюро также поддержать это предложение в качестве приоритетного вопроса в ходе любых дискуссий, касающихся реформы. |
The election is carried out on the basis of a proposal by the designated member of the Conference who is responsible for the proposal of the Bureau composition. |
Выборы проводятся на основе предложения назначенного члена Конференции, отвечающего за подготовку предложения о составе Бюро. |
In addition, in reviewing the proposal made by the department/office for filling a vacancy, the central review bodies consider whether the proposal is reasoned and objectively justifiable based on the pre-approved evaluation criteria. |
Кроме того, при рассмотрении предложений департаментов/управлений о заполнении той или иной вакансии центральные органы по обзору проверяют, является ли это предложение обоснованным и объективно оправданным, руководствуясь при этом заранее установленными критериями оценки. |
The rules of procedure do not provide for the raising and discussion in plenary of a proposal put forward by a State or group of States to include a new item on the agenda if the proposal has already been rejected by the General Committee. |
Таким образом, правила процедуры не предусматривают постановку вопроса и дискуссию на пленарном заседании относительно предложения государства или группы государств о включении нового пункта в повестку дня, если такое предложение было отклонено Генеральным комитетом, тем более консенсусом. |
It is for those reasons that we have made a proposal for a mandate to negotiate such an instrument; for ease of reference, a copy of the proposal is attached to the written version of this statement. |
Именно по этим причинам мы внесли предложение о подготовке мандата на ведение переговоров относительно такого документа; для удобства экземпляр этого предложения приложен к распространенному тексту данного заявления. |
Referring to the proposal concerning Regulation No. 43 and the glazing with low light transmittance, the representative of the European Community informed WP. that the EC Member States rejected the proposal recently by a qualified majority. |
Коснувшись предложения по Правилам Nº 43 и вопроса о стекловых материалах с низким коэффициентом пропускания света, представитель Европейского сообщества проинформировал WP., что государства-члены ЕС недавно отклонили это предложение квалифицированным большинством голосов. |
On 22 November 2006 the Supervisory Board discussed a proposal to convert Česká pošta into a limited company, and instructed the Director-General Karl Kratina to develop the proposal further. |
22 ноября 2006 - Наблюдательный совет обсудил предложение о преобразовании Česká pošta в общество с ограниченной ответственностью и поручил генеральному директору Карлу Кратине (Karl Kratina) продолжить развитие этого проекта. |
The chairpersons had not addressed the proposal for the creation of a single treaty body or the proposal by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the examination of communications. |
Председатели не обсуждали ни предложение о создании единого договорного органа, ни предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации, касающееся рассмотрения индивидуальных сообщений. |
In July 1994, mindful of the views expressed on the earlier proposal, the Government issued a public consultation document on a proposal for an old age pension scheme. |
В июле 1994 года, учитывая замечания, высказанные по представленному ранее предложению, правительство издало консультационный документ для ознакомления общественности с предложением о программе пенсионного обеспечения по старости. |
This view was echoed by others, and the proposal to create a unified standing treaty body found generally little support, while some delegations took the position that they saw great merit and potential in the proposal and wanted to see it discussed further. |
Их мнение разделяли другие участники, и в целом предложение о создании единого постоянного договорного органа было поддержано немногими, хотя некоторые делегации заявили, что они усматривают в нем значительные достоинства и потенциал и хотели бы продолжить его обсуждение. |
We are of the view that the proposal is in harmony with the working methods part of the G-4 proposal. |
Мы считаем, что оно созвучно предложению о методах работы, выдвинутому Г-4. |