Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The Open-ended Working Group will have before it a note by the Secretariat on the proposal for the revision and adoption of forms for notification and movement documents and related instructions. Секретариат представит Рабочей группе открытого состава записку с изложением предложения о пересмотре и принятии форм документов об уведомлении и перевозке соответствующих инструкций.
A recent needs assessment conducted in parallel with the consultation on the Environment Watch proposal clearly shows a continuing demand at all levels for this type of knowledge and expertise. Оценка потребностей, недавно проведенная одновременно с консультациями по предложению о создании механизма "Земной патруль", четко показывает, что на всех уровнях возрастает спрос на такого рода знания и экспертизу.
Under Article 2 of the Montreal Protocol, the European Community circulated a proposal to amend the Protocol by including therein an expedited procedure for adding new chemicals. В соответствии со статьей 2 Монреальского протокола Европейское сообщество распространило предложение о внесении в Протокол поправки, предусматривающей ускоренную процедуру включения новых химических веществ.
(b) A proposal for the development of a database; Ь) предложение о создании базы данных;
The European Commission has already made a proposal for banning the use and placing on the market of pentabromodiphenyl ether or products and articles treated with it. Европейская комиссия уже внесла на рассмотрение предложение о запрещении использования и продажи на рынках пентабромдифенил эфира или содержащих его товаров и изделий.
With regard to personnel issues, some delegations supported the proposal to create a professional cadre of career peacekeepers and to create better recruitment and training procedures for civilians. При обсуждении кадровых вопросов ряд делегаций поддержали предложение о создании профессионального резерва кадров миротворцев и совершенствовании порядка приема на работу и профессиональной подготовки гражданских специалистов.
The leaders were generally in support of the proposal by President Mbeki to negotiate and determine a new timeframe for the start-up of the DDR process. Лидеры высказались в целом в поддержку предложения президента Мбеки о согласовании и определении новых временнх рамок для возобновления процесса РДР.
In this connection, the Philippines throws its full support behind the Secretary-General's proposal to carry out a comprehensive review of the implementation of the standards over the next several weeks. В этой связи Филиппины выражают свою полную поддержку предложению Генерального секретаря о проведении в последующие несколько недель всестороннего обзора хода осуществления стандартов.
A document containing a proposal on making the UNFCCC meetings climate neutral, including options for offsetting these emissions, has been prepared for consideration by the SBI. Для рассмотрения ВОО был подготовлен документ, содержащий предложения о проведении климатически нейтральных заседаний РКИКООН, включающий варианты компенсации таких выбросов.
Ms. LOKESH (India) said that there was merit in Pakistan's proposal regarding the reference to a "future course of action". Г-жа ЛОКЕШ (Индия) говорит, что в предложении Пакистана о ссылке на "будущие меры" есть определенный смысл.
The objective of the project proposal is to provide information about the present situation of poverty and land degradation in the world and to analyse the inter-relationships that exist. Задача этого проектного предложения заключается в том, чтобы предоставить информацию о текущем состоянии бедности и процесса деградации земель в мире и проанализировать существующие взаимозависимости.
The secretariat noted that the proposal at this stage was intended to serve as a document presenting some general views on the objectives and administration of the proposed programme. Секретариат отметил, что на данной стадии предложение призвано служить документом, в котором представлены некоторые общие соображения о целях предлагаемой программы и административном управлении ею.
Submitted to the Transitional Government a proposal aimed at tackling the issue of impunity Переходному правительство было представлено предложение, направленное на решение вопроса о безнаказанности
In general, CEB members expressed confusion as to how an interoperability framework would function, the value that it would provide and the origin of the proposal. В целом члены КСР заявили о том, что у них отсутствует полная ясность в вопросе о том, как должна функционировать инфраструктура совместимости, какой ценностью она будет обладать и откуда взялось это предложение.
On the basis of an expression of interest, four international firms have been shortlisted and have received a request for a proposal. На основании выраженной ими заинтересованности четыре международные компании были включены в окончательный список и получили просьбу о направлении предложения.
The FEC board adopted, in June 2004, the proposal to review individual investigation files in a multidisciplinary setting, including activities concerning terrorist financing. В июне 2004 года совет ЦФЭ принял предложение о проведении обзора индивидуальных досье расследований с использованием многоотраслевого подхода, включая деятельность, связанную с финансированием терроризма.
The proposal to establish a subsidiary body in the Conference to deal with this subject was originally made by a group of States including the Netherlands. Предложение о создании вспомогательного органа Конференции, уполномоченного заниматься этим вопросом, было первоначально внесено группой государств, в которую входили и Нидерланды.
Hence, the question of assured access to the peaceful uses of nuclear energy can usefully be pursued by implementing the IAEA's proposal for the establishment of multilateral or international facilities. При этом вопросом о гарантированном доступе к мирному использованию ядерной энергии можно плодотворно заниматься путем реализации предложения МАГАТЭ о создании многосторонних или международных объектов.
He therefore welcomed the proposal for annual meetings of States parties, as it would enable issues requiring an early response to be dealt with more effectively. Поэтому он приветствует предложение о проведении ежегодных совещаний государств-участников, так как это позволит более эффективно рассматривать вопросы, требующие оперативного реагирования.
Recent policy shifts that contested the proposal for a verifiable treaty on the matter overlooked the considerable knowledge and experience acquired in developing the verification regime for the IAEA safeguards system. Проявляемые в последнее время политические тенденции, направленные на то, чтобы подвергнуть сомнению состоятельность предложения о заключении поддающегося контролю договора по этому вопросу, не учитывают тот значительный объем знаний и опыта, который накоплен при разработке режима проверки для системы гарантий МАГАТЭ.
Their proposal was that, first, any State withdrawing from the Treaty should remain accountable for any breach of its obligations while still a party. Их предложения заключаются в том, чтобы, во-первых, любое государство, заявляющее о своем выходе из Договора, могло по-прежнему привлекаться к ответственности за любое нарушение своих обязательств, допущенное в то время, когда оно еще было участником Договора.
His delegation supported the proposal of the Non-Aligned Movement regarding the establishment of a Standing Committee composed of members of the Bureau of the Conference. Его делегация одобряет предложение Движения неприсоединившихся стран о создании постоянного комитета в составе членов Бюро Конференции.
This amendment proposal was submitted to the Director General of IAEA by Austria on behalf of 24 States parties in May 2004. Это предложение о поправке было представлено Генеральному директору МАГАТЭ Австрией от имени 24 государств-участников в мае 2004 года.
In that connection, the Republic of Korea was open to any constructive proposal, including the idea of requiring the Security Council's approval for a withdrawal. В этой связи Республика Корея готова выслушать любые конструктивные предложения, включая идею о необходимости утверждения всякого выхода из Договора Советом Безопасности.
Summary of additional requirements for the biennium 2006-2007 by proposal, budget section and related paragraph references Краткая информация о дополнительных потребностях на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в разбивке по предложениям и разделам бюджета