| Several delegations expressed support for the proposal for achieving full transparency with regard to the disclosure of internal audit reports. | Несколько делегаций выразили поддержку предложению по достижению полной прозрачности в отношении обнародования докладов о внутренней ревизии. |
| The General Women's Federation formulated a proposal to grant Syrian nationality to children born of a Syrian woman and foreign father. | Всеобщая федерация женщин сформулировала предложение о предоставлении сирийского гражданства детям, родившимся от женщины-сирийки и отца-иностранца. |
| Concerning conference documentation, the host country put forward the proposal to have a paperless conference. | Что касается документации Конференции, то принимающая страна выдвинула предложение о проведении "безбумажной" конференции. |
| CEP welcomed the communication activities accomplished thus far and considered the proposal for a workshop for journalists in Astana. | КЭП приветствовал коммуникационную деятельность, осуществленную до настоящего времени, и рассмотрел предложение о проведении рабочего совещания для журналистов в Астане. |
| This "netting proposal" is not followed in the investigation. | Данное "предложение о взаимозачете" в рамках настоящего исследования не используется. |
| The common issues could include the proposal for a change of the EMEP domain, its projection and its spatial resolution. | Общие вопросы могут включать в себя вопрос о предложении относительно изменения сферы охвата зоны ЕМЕП и используемых в ней проекции и пространственном разрешении. |
| India welcomed the proposal for the convening of a workshop with an external facilitator. | Индия приветствует предложение о созыве соответст-вующего практикума при участии внешнего координатора. |
| She endorsed the proposal for the introduction of a candidates' forum. | Она одобряет предложение о создании форума кандидатов. |
| Mr. Iwasawa welcomed the NGO proposal on developing the use of videoconferencing as a means of strengthening communication with national NGOs. | Г-н Ивасава приветствует предложение данной НПО о расширении использования видеоконференций в качестве средства общения с национальными НПО. |
| Mr. Flinterman, referring to the third proposal, suggested adding the qualifier "national" before "symbols". | Г-н Флинтерман, говоря о третьем предложении, предлагает перед словом "символикой" добавить слово "государственной". |
| It would be interesting to see how the proposal to set up an inter-committee working group to consider communications would be received. | Было бы интересно посмотреть, какова будет дальнейшая судьба предложения о создании межкомитетской рабочей группы по рассмотрению сообщений. |
| Bulgaria supported the proposal to establish a standing agenda item on universalization at the annual meetings of the High Contracting Parties. | Она поддерживает предложение о включении в повестку дня ежегодных совещаний Высоких Договаривающихся Сторон постоянного пункта, посвященного универсализации. |
| In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. | И на наш взгляд, радикальное предложение о проведении переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала вне Конференции по разоружению не носит ни осуществимый, ни приемлемый характер. |
| This proposal includes the establishment of a working group to address the issue of nuclear disarmament. | Это предложение включает учреждение рабочей группы для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении. |
| The proposal for the FMCT only to cover future production will neither contribute to nuclear disarmament nor address regional asymmetries. | Предложение же о том, чтобы ДЗПРМ охватывал лишь будущее производство, и не будет способствовать ядерному разоружению, и не выправит региональные асимметрии. |
| The Governing Council supported the proposal of SIAP to embark on the development of a long-term strategy for e-learning. | Совет управляющих поддержал предложение СИАТО о начале разработки долгосрочной стратегии электронного обучения. |
| The Council fully supported the proposal by SIAP to develop a more outcome-based evaluation method to enable systematic measurement of the impact of statistical training. | Совет полностью поддержал предложение СИАТО о разработке такого метода оценки, который в большей степени учитывает результаты с тем, чтобы обеспечить систематическое определение воздействия статистической подготовки. |
| The Governing Council expressed strong support for the proposal that SIAP should coordinate the training component in that area of work. | Совет управляющих заявил о решительной поддержке предложения о том, чтобы СИАТО координировал учебный компонент в этой области работы. |
| He briefly summarized the key elements of the draft declaration, including the proposal to create four area-specific expert working groups. | Он кратко осветил ключевые элементы проекта декларации, включая предложение о создании четырех рабочих групп экспертов в конкретных областях. |
| The delegation of Austria will, moreover, present a proposal for a new PEP Partnership on a pan-European platform for national cycling coordinators. | Кроме того, делегация Австрии представит предложение о новом партнерстве ОПТОСОЗ в отношении общеевропейской платформы для национальных координаторов по велоспорту. |
| A draft proposal for an addendum to M.R. will be prepared by the IWG at its seventh meeting in September 2013. | Проект предложения о добавлении к ОР. будет подготовлен НРГ на ее седьмом совещании в сентябре 2013 года. |
| The Task Force will assess all available information and prepare a proposal for amendment. | Целевая группа рассмотрит всю имеющуюся информацию и подготовит предложение о внесении поправок. |
| The Chair noted the requirement for a Contracting Party to sponsor this proposal. | Председатель отметил требование о том, чтобы спонсором этого предложения выступила одна из Договаривающихся сторон. |
| This proposal for an amendment of the Regulation is supposed to contribute to the prevention of such dangerous traffic situations. | З. Предполагается, что настоящее предложение о внесении поправок в Правила будет способствовать предотвращению таких опасных дорожно-транспортных ситуаций. |
| Mr. Adam Daniel Nagy, Directorate-General Environment, reported on the European Commission's proposal to revise the EIA Directive. | Г-н Адам Даниэль Надь из Генерального директората по окружающей среде сообщил о предложении Европейской комиссии произвести пересмотр Директивы по ОВОС. |