| The Subcommittee also invited the Contracting Parties of the World Customs Organization to submit ideas on how to proceed with the proposal. | Подкомитет также предложил Договаривающимся Сторонам Всемирной таможенной организации представить соображения о дальнейшей работе с предложением. |
| There being no objection to the proposal, he said that details regarding co-chairs and other matters would be announced. | В отсутствие возражений против этого предложения он заявил, что будет сделано объявление с подробной информацией о сопредседателях и по другим вопросам. |
| Format: A draft proposal on the provision of written consent or general notification is provided below. | Форма: проект предложения о предоставлении письменного согласия или общего уведомления приводится ниже. |
| Several delegations considered the Moroccan autonomy proposal as a good basis for a solution. | Несколько делегаций назвали предложение Марокко о предоставлении автономии хорошей основой для принятия решения. |
| In this connection, I wish to inform you that the Council has decided to approve the proposal contained in your letter. | В этой связи я хотел бы проинформировать Вас о том, что Совет постановил одобрить предложение, содержащееся в Вашем письме. |
| Some delegations expressed concern with regard to the existing budget approval process and expressed their general support for the proposal. | Некоторые делегации с озабоченностью отозвались о существующем процессе утверждения бюджета и высказались в целом в поддержку внесенного предложения. |
| Subsequently, the parties submitted a proposal of remedies to eliminate anti-competitive effects. | Впоследствии стороны представили предложение о защитных мерах с целью недопущения снижения конкуренции. |
| His proposal is not worth talking about. | О его предложении не стоит говорить. |
| The Committee finds that the proposal for the Comprehensive Reporting Calendar addresses a main problem of the treaty body system. | З. Комитет считает, что предложение о всеобъемлющем графике представления докладов затрагивает главную проблему, присущую системе договорных органов. |
| The Ministry of Justice did not support the proposal for an absolute ban on the use of juvenile preventive detention. | Министерство юстиции не поддерживает предложение о полном запрещении предварительного задержания несовершеннолетних. |
| (b) Limited advertisement of the request for proposal. | Ь) недостаточно широкое оповещение о запросе предложений. |
| The WLTP Secretary reported about the proposal from Japan to introduce further modifications to version 5 of WLTC. | Секретарь ВПИМ сообщил о предложении Японии по внесению дальнейших изменения в пятый вариант ВЦИМ. |
| She announced the completion of a concrete proposal on the 50th percentile dummy within the expected schedule. | Она объявила о завершении подготовки конкретного предложения о манекене 50-го процентиля в ожидаемый срок. |
| The proposal addressed the region's repeated requests for resources and would be carefully considered by his delegation. | Это предложение учитывает неоднократные просьбы региона о выделении ресурсов, и делегация Кубы его внимательно изучит. |
| It could also serve as an opportunity to discuss the proposal for a follow-up conference on financing for development. | Кроме того, на этом обсуждении может быть рассмотрено предложение о проведении конференции по последующей деятельности в области финансирования развития. |
| Participants were also briefed on the proposal for a desert movement prediction centre for Africa, initiated by the International Space University. | Участники были также проинформированы о предложении относительно создания центра прогнозирования движения пустынь для Африки, выдвинутом Международным космическим университетом. |
| A proposal for the establishment of an international constitutional court will also be examined by the African Union Commission on International Law. | Комиссия Африканского союза по международному праву рассмотрит также предложение о создании международного конституционного суда. |
| His delegation requested a vote on any proposal by Azerbaijan to amend the draft decision. | Делегация Армении просила провести голосование по любому предложению Азербайджана о внесении поправок в проект решения. |
| Morocco's just and balanced proposal for Saharan autonomy within the nation was the way of the future. | Будущее - за справедливым и сбалансированным предложением Марокко о создании сахарской автономии в составе марокканского государства. |
| Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. | Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов. |
| Morocco had presented an autonomy proposal to resolve the current impasse over control of the Sahara region. | Марокко выдвинуло предложение о предоставлении автономии, с тем чтобы найти выход из нынешнего тупика в вопросе контроля над районом Сахары. |
| The Scientific Committee's proposal to cooperate on the periodic collection and exchange of patient data was therefore welcome. | В этой связи следует приветствовать предложение Научного комитета о сотрудничестве в деле периодического сбора и обмена данными о пациентах. |
| Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. | Любое предложение о незамедлительном проведении референдума по вопросу о независимости будет являться попыткой проигнорировать реальный выбор народа. |
| He also asked the Advisory Committee to clarify its proposal for an interim independent assessment of the system before the next budget cycle. | Он также просит Консультативный комитет уточнить свое предложение о проведении промежуточной независимой оценки системы до начала следующего бюджетного цикла. |
| The Secretary-General's proposal for an expedited arbitration procedure for contractors and consultants was promising and should be refined further. | Предложение Генерального секретаря о применении ускоренных арбитражных процедур в отношении консультантов и подрядчиков является многообещающим и его следует уточнить. |