Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal to hold the next round of inter-Tajik talks at the highest level between the Government of Tajikistan and the opposition in Alma Ata was supported in particular. В частности, было поддержано предложение о проведении следующего раунда межтаджикских переговоров между правительством Таджикистана и оппозицией на самом высоком уровне в г.
In this context, the proposal for donors to earmark a percentage of their contributions to consolidated appeals for the Department's coordination activities merits serious consideration. В этой связи серьезного внимания заслуживает предложение о том, чтобы доноры выделяли определенный процент своих зарезервированных взносов на координацию деятельности Департамента в рамках совместного призыва.
In particular, the proposal in General Assembly resolution 49/142 to make an adequate special contribution to finance the preparatory phase of commodity diversification projects and programmes should be considered. В этой связи следует рассмотреть содержащееся в резолюции 49/142 Генеральной Ассамблеи предложение о внесении достаточного специального взноса на цели финансирования подготовительного этапа проектов и программ диверсификации сырьевого сектора.
Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. В этих условиях представляется, что предложение о приведении размеров разницы в соответствие с диапазоном можно обоснованно охарактеризовать мерой по исправлению положения.
Other members requested more information on the lack of financing for that programme so that they could make a proposal with respect to that issue. От другого члена Комитета поступил запрос о предоставлении дополнительной информации в отношении нехватки финансовых средств для этой программы, с тем чтобы Комитет мог сформулировать предложения по данному вопросу.
Finally, we support the proposal that the draft resolution commemorating the end of the Second World War be adopted by consensus here today. И последнее, мы поддерживаем предложение о том, чтобы представленный проект "Празднование пятидесятилетия окончания второй мировой войны" был принят на основе консенсуса.
He was also encouraged by the consensus registered on the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. В равной степени впечатляет и консенсус, которого удалось достичь в отношении предложения о создании в регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
To that end, we wish to draw the General Assembly's attention to the proposal made in Cairo to convene an international conference on this subject. С этой целью мы хотим обратить внимание Генеральной Ассамблеи на выдвинутое в Каире предложение о созыве международной конференции по этому вопросу.
The demands of international financing for development, a more daring proposal on taking responsibility for the crucial problem of debt, might, beneficially, have been more resolutely addressed. Требование осуществления международного финансирования в целях развития и еще более смелое предложение о принятии ответственности по ключевой проблеме задолженности могли бы быть более решительно рассмотрены с пользой для всех.
The proposal for a framework to coordinate the various conferences will allow for the effective implementation of the programmes of action adopted in these United Nations conferences. Предложение о создании соответствующих рамок для координации различных конференций позволит эффективным образом осуществить программы действий, которые были приняты на этих конференциях Организации Объединенных Наций.
We noted with interest the proposal for a world conference on development made by Brazil during the general debate at this session of the General Assembly. Мы с интересом отмечаем предложение о проведении всемирной конференции по вопросам развития, сделанное Бразилией во время общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The proposal that the goals and targets of United Nations conferences be synthesized, costed, prioritized and placed in a reasonable time perspective for implementation will serve this purpose. Этому послужит предложение о том, что цели и задачи, установленные различными конференциями Организации Объединенных Наций, следует синтезировать, сопроводить сметами расходов и распределить в порядке очередности, установив разумные сроки их реализации.
Many members were in favour of my proposal that we should do it on behalf of the Committee under the responsibility of all of us. Многие члены поддержали мое предложение о том, что нам следует ответить от имени Комитета под нашу общую ответственность.
Similarly, the proposal to pay a special annual bonus to female workers had been rejected on the grounds that it discriminated against male workers. Аналогичным образом было отклонено предложение о выплате трудящимся женщинам специальной ежегодной надбавки по причине того, что это является дискриминацией в отношении трудящихся мужчин.
In view of the proposal to proclaim a decade for human rights education, it may be useful to develop specific materials and programmes in consultation with indigenous people. С учетом предложения о провозглашении десятилетия просвещения в вопросах прав человека, возможно, было бы целесообразно подготовить в консультации с коренными народами конкретные материалы и программы.
ECA agrees wholeheartedly with the proposal to raise the age of recruitment into the armed forces to 18 years. Экономическая комиссия для Африки полностью согласна с предложением о том, что возраст призыва в вооруженные силы должен быть повышен до 18 лет.
We also endorse the proposal to hold a second technical meeting on the Decade in 1995 to help finalize planning for the Decade. Мы также поддерживаем предложение о проведении второго технического совещания по Десятилетию в 1995 году с целью окончательно согласовать план проведения Десятилетия.
The Secretary-General's proposal to institute annualized estimates for all peace-keeping missions is a welcome step in the right direction. Предложение Генерального секретаря о составлении ежегодных смет для всех миссий по поддержанию мира - это достойный всяческого одобрения шаг в верном направлении.
My delegation supports, in this respect, the proposal to establish an open-ended working group to deliberate on this issue, under the chairmanship of President Essy. В этой связи моя делегация поддерживает предложение о создании рабочей группы открытого состава под руководством Председателя Ассамблеи г-на Эсси для рассмотрения этого вопроса.
Equally, we endorse the proposal made by Brazil for the convening of a United Nations conference on development some time in 1996. Аналогичным образом, мы поддерживаем предложение Бразилии о созыве конференции Организации Объединенных Наций по развитию в 1996 году.
In that regard, we once again reiterate the need for the international community to support our proposal for the creation of a diversification facility for the development of the African commodity sector. В этом отношении мы вновь говорим о необходимости поддержки международным сообществом наших предложений о создании механизма диверсификации для развития африканского сырьевого сектора.
We endorse the proposal by the Open-ended Working Group on the renewal of its mandate to enable it to complete its task. Мы поддерживаем предложение Рабочей группы открытого состава о возобновлении мандата этой Группы, с тем чтобы она могла до конца выполнить свою задачу.
She therefore supported the proposal of the Board of Auditors that the Advisory Committee should be more closely involved in follow-up of the Board's recommendations. Поэтому оратор поддерживает предложение Комиссии ревизоров о более активном участии Консультативного комитета в выполнении рекомендаций Комиссии.
There was merit in the Secretary-General's proposal regarding the decentralization of human resources management based on appropriate delegation of authority to programme managers throughout the system. Заслуживает внимания предложение Генерального секретаря о децентрализации системы управления людскими ресурсами на основе надлежащего делегирования полномочий сотрудникам по управлению программами в рамках всей системы.
It also endorsed his remarks regarding the Secretariat's proposal to link Secretariat structures directly with programmes. Она одобряет также замечания, касающиеся предложения Секретариата о непосредственной увязке структур Секретариата с программами.