My delegation, therefore, welcomes the Secretary-General's proposal for the establishment of a group of governmental experts to undertake an appraisal of the relationship between disarmament and development in the current international context. |
Поэтому моя делегация приветствует предложение Генерального секретаря о создании группы правительственных экспертов для проведения оценки взаимоотношений между разоружением и развитием в нынешнем международном контексте. |
Similarly, for a sovereign debt restructuring proposal to be viable, the views of all concerned should be taken into account. |
Аналогичным образом, для того чтобы предложение о реструктуризации суверенной задолженности дало результаты, необходимо учитывать мнения всех заинтересованных лиц. |
The President of Costa Rica, Óscar Arias Sánchez, who spearheaded the Nobel Peace Laureates' proposal for an international arms trade treaty, attended the conference. |
В конференции принял участие президент Коста-Рики Оскар Ариас Санчес - инициатор предложения лауреатов Нобелевской премии мира о заключении международного договора о торговле оружием. |
The Co-Chairmen are well aware of the fact that the Azerbaijani side has not given its consent to their proposal on conducting a plebiscite or referendum. |
Сопредседателям хорошо известно, что азербайджанская сторона не давала своего согласия на их предложение о проведении плебисцита или референдума. |
The United Kingdom is exploring with partners the best means of achieving this, for example, Gordon Brown's proposal for a new international finance facility. |
Соединенное Королевство вместе с партнерами изучает наилучше способы осуществления этого, например, предложение Гордона Брауна о новом международном фонде финансирования. |
Kazakhstan supports the proposal to convene a high-level meeting regarding the reform of that principal body responsible for the maintenance of international peace and security. |
Казахстан поддерживает предложение созвать заседание высокого уровня по вопросу о реформе этого главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
There was still room for improvement, however, and her delegation was therefore particularly interested in the proposal to consolidate the various peacekeeping accounts. |
Вместе с тем еще не исчерпаны возможности для улучшения, и поэтому ее делегация особо заинтересована в предложении о консолидации счетов различных операций по поддержанию мира. |
The host country was considering possible funding modalities, and it was hoped that it would announce a funding proposal in February 2004. |
Страна пребывания изучает возможные варианты механизмов финансирования проекта, и ожидается, что она обнародует предложение о финансировании проекта в феврале 2004 года. |
Accordingly she welcomed the New Zealand proposal for the elaboration of an additional protocol, based on the principle of automatic application of the Convention to all operations. |
В связи с этим она приветствует предложение Новой Зеландии о разработке дополнительного протокола, основанного на принципе автоматического применения Конвенции ко всем операциям. |
He shared the Commission's apprehension regarding the development of a precise definition of commercial fraud and supported the proposal to hold a colloquium on that topic in 2004. |
Он разделяет мнение Комиссии относительно нежелательности разработки точного определения коммерческого мошенничества и поддерживает предложение о проведении коллоквиума на эту тему в 2004 году. |
He also found the Secretary-General's proposal on the establishment of a Youth Employment Network to promote youth employment an interesting one. |
Он также считает заслуживающим пристального внимания предложение Генерального секретаря о создании сети трудоустройства молодежи с целью помочь ей в поисках работы. |
The Advisory Committee had also called for a cost/benefit analysis of the proposal to establish a procurement hub for all peacekeeping missions at UNLB. |
Консультативный комитет также призвал к анализу затрат/выгод предложения о создании крупного центра закупок для всех операций по поддержанию мира в БСООН. |
Uruguay therefore welcomed the Advisory Committee's proposal to collaborate on a document setting out the lessons learned in that context. |
Поэтому Уругвай приветствует предложение Консультативного комитета о подготовке совместными усилиями документа с анализом уроков, извлеченных из опыта такой деятельности. |
The Ugandan delegation also supported the proposal to widen the scope of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the principles of international law, justice and equity. |
Уганда также поддерживает предложение о расширении области применения критериев и условий для введения санкций в соответствии с принципами международного права, справедливости и беспристрастности. |
China therefore supported the proposal that the Sixth Committee should convene a working group at the earliest opportunity to conclude the relevant agreement. |
Поэтому Китай поддерживает предложение о том, чтобы Шестой комитет созвал в кратчайшие возможные сроки рабочую группу для заключения соответствующего соглашения. |
Lastly, the Secretary-General should be requested to report regularly to Member States on the steps taken to give effect to that proposal. |
Наконец, к Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой представлять государствам на регулярной основе доклады о мерах, принятых для реализации этого предложения. |
His delegation supported the Japanese delegation's proposal for a new meeting of the Ad Hoc Committee to prepare a comprehensive and definitive draft convention. |
Делегация Китая поддерживает предложение делегации Японии о проведении нового заседания Специального комитета, в ходе которого будет подготовлен полный и окончательный проект конвенции. |
Her delegation was open to the Australian proposal that the focus should be on categorizing the personnel to be covered rather than on situations. |
Ее делегация с пониманием относится к предложению Австралии о том, что следует уделить особое внимание разделению на категории того персонала, который подпадает под действие Конвенции, а не ситуациям. |
The proposal by Jordan regarding the inclusion of peacekeeping operations in the list of situations where the Convention would be applicable had also greatly contributed to the Working Group's deliberations. |
Предложение Иордании о включении миротворческих операций в список ситуаций, при которых будет применима Конвенция, также послужило значительным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
WP. was informed about the proposal for a new Regulation on the protection of bus drivers and crew in the case of a frontal collision. |
WP. был проинформирован о предложении по новым правилам, касающимся защиты водителей и экипажа автобусов в случае лобового столкновения. |
A proposal exists for the OIOS' Directors to have a "results agreement", loosely based on a balanced scorecard. |
Существует предложение для директоров УСВН заключить «соглашение о результатах», которое в общих чертах напоминает карту сбалансированных показателей. |
(e) Agreed with the proposal of creating an international advisory panel on agricultural statistics. |
ё) согласилась с предложением о создании международной консультативной группы по статистике сельского хозяйства. |
The representative of the National Committees welcomed the consultation process initiated by the secretariat following the last Board session and noted their support of the rates in the revised proposal. |
Представитель национальных комитетов приветствовал процесс консультаций, начатый секретариатом после предыдущей сессии Совета, и заявил о поддержке ими ставок, содержащихся в пересмотренном предложении. |
In a Bill, the Government presented a proposal for a new act on a prohibition of discrimination and other degrading treatment of children and school students. |
В законопроекте правительство представило предложение о новом законе о запрещении дискриминации и другого унижающего достоинство детей и учащихся школы обращения. |
Attention was also drawn to the World Solidarity Fund that had already been approved by the General Assembly and which closely resembled the development compact proposal. |
Было также обращено внимание на Фонд всемирной солидарности, который уже был одобрен Генеральной Ассамблеей и во многом напоминает предлагаемый договор о развитии. |