Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal in paragraph 7 for alternate judges had been debated extensively in the Preparatory Committee and might need discussion in the Committee. Содержащееся в пункте 7 предложение о запасных судьях было обстоятельно обсуждено в Подготовительном комитете и, возможно, потребует обсуждения в Комитете.
Mr. HERSI (Djibouti) endorsed the proposal that the Court should not have jurisdiction over persons under the age of 18. Г-н ХЕРСИ (Джибути) поддерживает предложение о том, чтобы не наделять Суд юрисдикцией в отношении лиц моложе 18 лет.
He therefore agreed with the proposal by the International Law Commission that acceptance of jurisdiction over those crimes should be in accordance with the so-called "opt-in" procedure. Поэтому он согласен с предложением Комиссии международного права о том, что признание юрисдикции в отношении этих преступлений должно осуществляться в соответствии с так называемой неавтоматической процедурой.
The Holy See strongly endorsed the Bureau proposal that those crimes should be placed under the jurisdiction of the Court by a subsequent protocol or review conference. Святейший престол решительно поддерживает предложение Бюро о передаче этих преступлений под юрисдикцию Суда в протоколе, который будет принят позднее, или на обзорной конференции.
Norway thus favoured option 1 for article 7 bis on acceptance of jurisdiction and could support the proposal in article 7 ter. Таким образом Норвегия выступает за вариант 1 статьи 7-бис по вопросу о признании юрисдикции и могла бы поддержать предложение, содержащееся в статье 7-тер.
New Zealand's proposal concerning subparagraph (o) appeared in option 3, which did not mention nuclear weapons but reflected the language of the Additional Protocols. Предложение Новой Зеландии в отношении подпункта о) содержится в варианте З, в котором не упоминается ядерное оружие, однако отражены формулировки Дополнительных протоколов.
He supported the Norwegian proposal, but the Statute should permit the Assembly of States Parties to decide on the inclusion of such crimes... Он поддерживает предложение Норвегии, но Статут должен разрешать Ассамблее государств-участников принимать решение о включении таких преступлений.
The Presidency has instructed the Ministry of Foreign Affairs to prepare a proposal for the division of posts of ambassadors and other international representatives of Bosnia and Herzegovina abroad. Президиум поручил министерству иностранных дел подготовить предложение о распределении должностей послов и других международных представителей Боснии и Герцеговины за границей.
My Government has made several proposals in regard to a possible security arrangement, including a proposal to demilitarize broader areas on both sides of the border. Правительство моей страны выдвинуло ряд предложений в отношении возможного режима безопасности, в том числе предложение о демилитаризации приграничных районов с обеих сторон границы.
The Federal Republic of Yugoslavia cannot consequently accept the proposal that after 15 July 1997 UNTAES tasks be assumed by a monitoring mission. Союзная Республика Югославия таким образом не может принять предложения о том, чтобы после 15 июля 1997 года выполнение задач ВАООНВС взяла на себя миссия по наблюдению.
A proposal was made that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice regarding the scope of application of sanctions. Было высказано предложение о том, что Генеральной Ассамблее следует запросить у Международного Суда консультативное заключение относительно сферы применения санкций.
It was also suggested that the sponsor might consider presenting a revised proposal with the same format as the previous one. Была также высказана мысль о том, чтобы автор продумал, может ли он представить пересмотренное предложение в том же формате, что и предыдущее.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
A proposal for the establishment of a special fund for the Alliance was discussed and approved by CAMI at its 13th meeting and fully endorsed by OAU. На своем тринадцатом совещании КМПАС рассмотрела и одобрила предложение о создании специального фонда для Союза, которое было полностью поддержано ОАЕ.
No consensus was reached with regard to the frequently expressed proposal to consolidate reports into a single global report covering all six human rights treaties. Не представилось возможным достичь консенсуса в отношении часто вносимого предложения объединить доклады в единый глобальный доклад, охватывающий все шесть международных договоров о правах человека.
Interest was expressed for the follow-up of UNHCR's proposal to introduce gender related protocols to memoranda of understanding (MOU) with other agencies. Был проявлен интерес к дальнейшим мерам в связи с предложением УВКБ включить в меморандумы о договоренности (МОД) с другими учреждениями протоколы по гендерным аспектам.
Sweden strongly supports the proposal in the revised text that the scope of the draft principles be enlarged so as to include international humanitarian law. З. Швеция решительно поддерживает содержащееся в пересмотренном тексте предложение о расширении сферы применения проекта принципов и ее распространении на международное гуманитарное право.
The representative of Mexico was flexible on the question of whether to use the Swedish proposal as a basis for work on consolidated articles 10 and 11. Представитель Мексики занял гибкую позицию по вопросу о возможности использования предложения Швеции в качестве основы для работы по объединенным статьям 10 и 11.
He asked Ms. Bautista whether she thought it would be worthwhile to discuss the proposal at the next meeting of States parties. Он интересуется мнением г-жи Баутисты, о том, следует ли обсудить данное предложение на следующем совещании государств-участников.
Mr. ABOUL-NASR recalled his proposal that the Committee should discuss changes in the way it prepared its concluding observations on the reports of States parties. Г-н АБУЛ-НАСР напоминает о своем предложении, согласно которому Комитету следовало бы обсудить вопрос о внесении изменений в порядок подготовки своих заключительных замечаний по докладам государств-участников.
The CHAIRMAN recalled Mr. Rechetov's earlier proposal: the Committee having adopted paragraph 5, paragraphs 18 and 19 were superfluous and should be deleted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о предыдущем предложении г-на Решетова: поскольку Комитет принял пункт€5, пункты 18 и 19 стали излишними и их следует исключить.
Mr. GARVALOV supported Mrs. Zou's proposal to include the report of Lebanon on the list of periodic reports to be considered at the fifty-second session. Г-н ГАРВАЛОВ поддерживает предложение г-жи Цзоу о включении Ливана в перечень периодических докладов, подлежащих рассмотрению на пятьдесят второй сессии.
The Committee decided, on the proposal of the Chairman, to include agenda item 88 (Information from Non-Self-Governing Territories) for action today. Комитет по предложению Председателя постановил включить в повестку дня пункт 88 (Информация о несамоуправляющихся территориях) для принятия по нему решения в этот же день.
On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without objection, to authorize the Rapporteur to submit the reports of the items directly to the General Assembly. По предложению Председателя Комитет без возражений постановил поручить Докладчику представить доклады о рассмотрении этих пунктов напрямую Генеральной Ассамблее.
Endorses the proposal for the development of a network composed of independent television stations; одобряет предложение о создании сети независимых телевизионных станций;