President Musharraf had underlined the need to adopt separate short-term and long-term strategies to address terrorism and extremism in his proposal for "enlightened moderation". |
Президент Мушарраф в своем предложении о «просвещенной сдержанности» обосновал необходимость принятия отдельных краткосрочных и долгосрочных стратегий, направленных на борьбу с терроризмом и экстремизмом. |
Brazil also supported the proposal that a high-level conference should be convened, once the convention was concluded, to underscore the international commitment to developing coordinated counter-terrorism strategies. |
Бразилия также поддерживает предложение о созыве, после заключения вышеупомянутой конвенции, конференции высокого уровня, на которой следует подчеркнуть готовность международного сообщества разрабатывать скоординированные стратегии борьбы с терроризмом. |
It welcomed the proposal by Saudi Arabia that a task force should be set up to study the establishment of an international centre to combat terrorism. |
Оно приветствует предложение Саудовской Аравии об учреждении целевой группы для изучения вопроса о создании международного центра по борьбе с терроризмом. |
I therefore suggest that we begin by looking at the Chair's proposal on the issue of revitalization and improvement of the working methods of the Disarmament Commission. |
Поэтому я предлагаю приступить к обсуждению предложения Председателя по вопросу о мерах повышения эффективности методов работы Комиссии по разоружению. |
I would now like to begin to hear the views of members on my proposal for the second agenda item. |
Прежде всего я хотел бы услышать мнения членов о моем предложении в отношении второго пункта повестки дня. |
Having concluded discussions on the issue of whether or not the item should relate to conventional weapons, let us go back to the substance of my proposal. |
Итак, мы завершили разговор о том, должен этот пункт касаться обычных вооружений или нет, и давайте вернемся к существу моего предложения. |
The proposal of the United States is to change agenda item 1 to "Recommendations for nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons". |
Соединенные Штаты внесли предложение об изменении пункта 1 повестки дня, озаглавленного «Рекомендации о ядерном оружии и нераспространении ядерного оружия». |
And of course we agree with the Argentinian proposal, which was then supported by all the other colleagues who intervened, to continue with the normal rotation. |
И мы, разумеется, согласны с аргентинским предложением, которое было поддержано всеми другими выступившими коллегами, о продолжении обычной ротации. |
The Bureau discussed the proposal put forward by non-governmental organisations (NGOs) on the possibility of participating in the CEP Bureau meetings as observers. |
Президиум обсудил внесенное неправительственными организациями (НПО) предложение о возможности их участия в заседаниях Президиума КЭП в качестве наблюдателей. |
Mr. GAKWANDI said that the proposal for a unified treaty body was an interesting one but he did not have sufficient information to form an opinion. |
Г-н ГАКВАНДИ говорит, что предложение о создании единого договорного органа является интересным, но у него недостаточно информации для того, чтобы сформулировать какое-либо мнение по этому вопросу. |
There was no support for the proposal to broaden the draft article so as to cover international organizations generally and not only regional economic integration organizations. |
Не получило поддержки предложение о расширении сферы применения проекта этой статьи, с тем чтобы она охватывала международные организации в целом, а не только региональные организации экономической интеграции. |
A funding proposal of April 2004 indicated requirements in the amount of $550,000 for the preparation of the study. |
Согласно представленному в апреле 2004 года предложению о финансировании, на подготовку исследования потребуется 550000 долл. США. |
The initial funding proposal did not cover many of the activities now being envisaged to enhance the consultation and awareness-raising process related to the study. |
Это первоначальное предложение о финансировании не охватывало многие виды деятельности, которые сейчас запланированы для повышения эффективности консультаций и распространения информации об исследовании. |
There was a proposal to include a provision on participation in religious life in draft article 24 or elsewhere in the text. |
Было высказано предложение о необходимости включения в проект статьи 24 или в другие положения в тексте положения об участии в религиозной жизни. |
There was general agreement, therefore, to a proposal to make the subparagraph 1 bis rather than 1 (a). |
Поэтому было достигнуто общее согласие относительно предложения о том, что этот подпункт должен быть пунктом 1 бис, а не подпунктом 1(а). |
The Chairman invited the sponsor delegation to consult with interested delegations on how to proceed further with the proposal submitted by the Russian Federation. |
Председатель предложил делегации-автору провести с заинтересованными делегациями консультации по вопросу о том, какие дальнейшие меры принять по предложению, представленному Российской Федерацией. |
Particularly Sensitive Sea area proposals to IMO should be accompanied by a proposal for the associated protective measures, with the legal basis for each measure identified. |
Представляемые ИМО предложения о назначении особо уязвимых морских районов должны сопровождаться предложениями о соответствующих мерах защиты с указанием правовой основы для каждой указанной меры. |
Acceptance by the parties of the Secretary-General's proposal to achieve a political solution to the conflict in Western Sahara that provides for self-determination |
Принятие сторонами предложения Генерального секретаря о политическом урегулировании конфликта в Западной Сахаре, предусматривающего самоопределение |
On the face of it, the proposal for $195,400 to meet the special needs of Africa under section 11 appears to be inadequate. |
На первый взгляд, предложение о выделении 195400 долл. США для удовлетворения особых потребностей Африки по разделу 11 представляется неадекватным. |
The Advisory Committee points out that this is a resubmission of a previous proposal for an additional P-4 post in the Budget Division. |
Консультативный комитет указывает, что это повторное представление предыдущего предложения о создании дополнительной должности класса С-4 в Бюджетном отделе. |
Slovakia supported the proposal to elect members of the Council on a regional basis, and from countries that demonstrably meet their commitments concerning the protection of human rights. |
Словакия поддержала предложение о выборе членов Совета на региональной основе и свидетельства бесспорного соблюдения ими обязательств по защите прав человека. |
In addition, we have placed before our National Congress a new proposal to punish all forms of trafficking in human beings. |
Кроме того, мы внесли на рассмотрение Национального конгресса страны новое предложение о введении мер наказания за все формы торговли людьми. |
Earlier this year, the United States made a specific proposal for a modest expansion of the Council by adding a combination of permanent and non-permanent members. |
В начале этого года Соединенные Штаты внесли конкретное предложение о незначительном расширении Совета за счет добавления как постоянных, так и непостоянных членов. |
We look forward to learning further details of the Secretary-General's proposal to establish a standing global response capacity under United Nations auspices. |
Мы надеемся на получение подробной информации о предложении Генерального секретаря, касающемся создания постоянно действующего механизма реагирования под эгидой Организации Объединенных Наций. |
A proposal was made that the number of ratifications to be included in the draft article should be 20. |
Было предложено включить в проект статьи требование о сдаче на хранение 20 ратификационных грамот. |