| We do not consider that the proposal put forward by our delegation undertakes to examine these principles. | Мы не считаем, что выдвинутое нашей делегацией предложение направлено на рассмотрение этих принципов. |
| She also endorsed the proposal put forward by the German delegation on agenda item 120. | Оратор также поддерживает выдвинутое делегацией Германии предложение по пункту 120 повестки дня. |
| In that regard, we welcome the proposal of the Office of the Special Representative to conduct research on root causes. | Поэтому мы приветствуем выдвинутое Канцелярией Специального представителя предложение изучить подобные первопричины. |
| The proposal put forward by a group of countries to draft an international instrument to regulate the trade in conventional weapons merits attention. | Выдвинутое группой стран предложение о выработке международного инструмента, который регламентировал бы торговлю обычным оружием, заслуживает внимания. |
| I welcome the proposal made by President Clinton on Monday to reduce and eventually eliminate the use of anti-personnel land mines. | Я приветствую выдвинутое г-ном Клинтоном в понедельник предложение сократить применение противопехотных мин и в конечном итоге полностью запретить его. |
| The Expert Group, at its sixth meeting in December 1997, strongly supported a project proposal by the Finnish delegation. | Группа экспертов на своем шестом совещании в декабре 1997 года решительно поддержала предложение по проекту, выдвинутое делегацией Финляндии. |
| His delegation noted with interest the proposal put forward by the Commission to achieve other savings by reducing the frequency of its meetings. | Делегация Канады с интересом отмечает выдвинутое Комиссией альтернативное предложение по достижению экономии за счет снижения частоты ее заседаний. |
| The proposal of the Secretary-General involves a combination of structural change, redistribution of functions and resources across departmental lines and significant strengthening of capacities. | Выдвинутое Генеральным секретарем предложение предусматривает сочетание из структурных преобразований, перераспределения функций и ресурсов между разными департаментами и существенного укрепления имеющихся возможностей. |
| Some participants called for the implementation of the proposal made at Monterrey to use special drawing right allocations for development financing. | Некоторые участники призывали реализовать выдвинутое в Монтеррее предложение использовать ассигнования на специальные права заимствования для финансирования развития. |
| In that connection, the proposal put forth by Morocco in 2007 deserved consideration. | В связи с этим выдвинутое Марокко в 2007 году предложение заслуживает самого тщательного рассмотрения. |
| We have taken note of the proposal put forward by the United States for a mandate for an ad hoc committee to deal with this issue. | Мы принимаем к сведению выдвинутое Соединенными Штатами предложение по мандату для специального комитета, который занимался бы этой проблемой. |
| The Greek Government considers the proposal for the total demilitarization of the island, put forward by President Clerides, as most constructive. | Правительство Греции рассматривает предложение о полной демилитаризации острова, выдвинутое президентом Клиридисом, как наиболее конструктивное. |
| The Hungarian delegation supports the proposal to establish an ad hoc committee, as put forward by France. | Венгерская делегация поддерживает выдвинутое Францией предложение о создании специального комитета. |
| A proposal in that regard made by Poland at the Vienna Conference was not considered. | Соответствующее предложение Польши, выдвинутое на Венской конференции, не рассматривалось. |
| The proposal put forward by one delegation is in keeping with this objective. | Предложение, выдвинутое одной из делегаций, отвечает этой задаче. |
| However, he urged the Committee, in the interests of reaching a consensus, to consider the proposal Gibraltar had made at the Fiji seminar. | Однако в интересах достижения консенсуса оратор призывает рассмотреть предложение Гибралтара, выдвинутое на семинаре в Фиджи. |
| In this regard, my delegation also appreciates the most recent proposal put forward by the group of five distinguished ambassadors. | В этом отношении моя делегация также ценит самое недавнее предложение, выдвинутое группой пяти уважаемых послов. |
| The Tunisian proposal is very much along the lines of the spirit of the Millennium Declaration. | Выдвинутое Тунисом предложение адекватно отражает смысл Декларации тысячелетия. |
| The proposal put forward by the delegation of the United States was thus worthy of firm support. | Предложение, выдвинутое делегацией Соединенных Штатов Америки, заслуживает поэтому твердой поддержки. |
| In that context, we are prepared to consider a recent proposal for a pause in the planned drawdown of the police component. | В этом контексте мы готовы рассмотреть недавно выдвинутое предложение приостановить запланированное сокращение полицейского компонента. |
| That proposal, which was made by the delegation of Brazil, has enjoyed wide support in the Executive Council. | Предложение, выдвинутое делегацией Бразилии, нашло широкую поддержку среди членов Исполнительного совета. |
| The Committee notes the existence of a proposal to create an independent prosecution service (arts. 12 and 13). | Комитет принимает к сведению выдвинутое предложение о создании независимой прокурорской службы (статьи 12 и 13). |
| Further details on the background to this option and on the proposal made by the United Nations Development Corporation are provided below. | Дополнительные сведения об истории вопроса по этому варианту и предложение, выдвинутое Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, приводятся ниже. |
| His Government's autonomy proposal of 2007 had been called credible by the Security Council. | Предложение автономии, выдвинутое его правительством в 2007 году, было сочтено Советом Безопасности заслуживающим доверия. |
| The proposal also called for budgetary flexibility. | Выдвинутое предложение предусматривает гибкость и в бюджетной сфере. |