The Committee adopted the following amendment proposal to Annex 8: |
Комитет принял следующее предложение о внесении поправки в приложение 8: |
New Zealand supported the proposal by the Chairman of the Working Group to derive conclusions or guidelines from a representative repertory of State practice. |
Новая Зеландия поддерживает предложение Председателя Рабочей группы об извлечении выводов из репрезентативного справочника примеров государственной практики или о разработке руководящих принципов на его основе. |
We would like to convey to you our appreciation, gratitude and congratulations, and our full support for the proposal you have made today. |
Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность, благодарность и поздравления, а также заявить о том, что мы полную поддерживаем предложение, представленное Вами сегодня. |
Ultimately, it would be for the Special Rapporteur to make a proposal to the Committee on the situation and steps to be taken. |
В конечном счете именно Специальный докладчик будет вносить в Комитет предложения о данной ситуации и о мерах, которые необходимо принять. |
His delegation therefore supported the proposal to elaborate an international legal instrument based on the provisions of the articles annexed to General Assembly resolution 55/153. |
Поэтому его делегация поддерживает предложение о разработке международно-правового документа на основе положений статей, содержащихся в приложении к резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи. |
However, it could not support the new proposal represented by draft article 61, which provided for limits even higher than under the Hamburg Rules. |
Однако делегация Греции не может поддержать новое предложение, содержащееся в проекте статьи 61, о повышении пределов даже сверх Гамбургских правил. |
A proposal for the revision of Recommendation D was discussed at the nineteenth session. RC |
Предложение о пересмотре рекомендации "Д" было обсуждено на девятнадцатой сессии |
Her delegation also wished to know more about the proposal for reinforcing capacity-building for judges, prosecutors and lawyers and what financial mechanisms might be established in that regard. |
Кроме того, делегация страны оратора хотела бы получить дополнительную информацию о предложении усилить деятельность по созданию потенциала для судей, прокуроров и адвокатов, а также о том, какие финансовые механизмы могут быть созданы в связи с этим. |
Following the adoption of the proposal by Ms. Schulz, Ms. Gabr took the floor and indicated her intention to submit a dissenting opinion. |
После принятия предложения г-жи Шульц слово взяла г-жа Габр, которая заявила о своем намерении выразить особое мнение. |
Many participants strongly supported a proposal for a mechanism to improve the implementation of Article X, but would like more details of what such a mechanism would involve. |
Многие участники решительно поддержали предложение о создании механизма для повышения эффективности осуществления статьи Х, но они хотели бы получить более подробную информацию о том, что представлял бы собой такой механизм. |
Ireland was also concerned at the proposal for either a general or a specific moratorium on the exercise of universal jurisdiction pending full discussion of the question in the General Assembly. |
Ирландию также не устраивает предложение о введении общего или специального моратория на осуществление универсальной юрисдикции до всестороннего обсуждения этого вопроса в Генеральной Ассамблее. |
As regards the proposal for a consultative task force on trade facilitation, this would require donor support for its creation and maintenance. |
Что касается предложения о создании консультативной целевой группы по вопросам упрощения процедур торговли, то для ее создания и функционирования будет необходима донорская поддержка. |
It was agreed to begin implementation of this proposal with the 2003 session. |
было принято решение о том, чтобы приступить к реализации этого предложения начиная с сессии 2003 года. |
The delegation of the Netherlands supported the proposal but reminded delegations that the tasks and scope of legal work in UN/CEFACT should first be clarified. |
Делегация Нидерландов поддержала это предложение, однако напомнила делегациям о необходимости сначала уточнить функции и сферу охвата правовой работы в СЕФАКТ ООН. |
iInvited UNECE member States delegations to inform their competent regulatory authorities about the proposal for an EMM Initiative on regulatory convergence; |
предложила делегациям государств членов ЕЭК ООН проинформировать их компетентные органы нормативного регулирования о предложении в отношении инициативы ТЗР, предусматривающей сближение нормативных требований; |
The delegation of Sweden reported on an ISO proposal, which was out for voting by 150 members, by the end of January 2005. |
Делегация Швеции представила информацию о предложении ИСО, которое к концу января 2005 года представляется для голосования 150 членам этой организации. |
At its thirteenth session, the Working Party agreed on a proposal to organize a joint workshop on forest certification in cooperation with the UNECE Timber Committee. |
На своей тринадцатой сессии Рабочая группа была проинформирована о предложении организовать совместное рабочее совещание по сертификации лесов в сотрудничестве с Комитетом по лесоматериалам ЕЭК ООН. |
Use of code marks: The proposal to require adding the ISO country code to each code mark will be discussed in the Working Party. |
Использование кодовых обозначений: предложение о включении кода страны ИСО в кодовые обозначения будет обсуждено в Рабочей группе. |
The proposal of the delegation of France to amend the standard had already been submitted at the last session informally and was now available as an official document. |
Предложение делегации Франции о внесении поправок в стандарт уже было неофициально представлено на предыдущей сессии, а теперь оно поступило в качестве официального документа. |
See also the Annex to this proposal, which gives more detail on the design of chlorine road tankers in the United Kingdom. |
См. также приложение к настоящему предложению, в котором приводятся более подробные сведения о конструктивных особенностях автоцистерн для перевозки хлора, используемых в Соединенном Королевстве. |
on the proposal of ISO to standardize a 45 ft long container |
о предложении ИСО по стандартизации 45-футового контейнера |
USA United States comments to the proposal for a new gtr concerning motorcycle brake systems |
Замечания Соединенных Штатов Америки в отношении предложения о новых гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов |
Comments on the proposal for a new gtr concerning safety glazing materials |
Замечания по предложению о новых гтп, касающихся безопасных стекловых материалов |
It particularly noted the OLA's opinion that the proposal would require an amendment of the legal text of the TIR Convention. |
Он, в частности, отметил точку зрения УПВ о том, что для принятия данного предложения потребуется внести поправку в правовой текст Конвенции МДП. |
Customs authorities receive information that update proposal has been submitted by a national association. (optional) |
Таможенные органы получают информацию о том, что предложение об обновлении было представлено национальным объединением (факультативно). |