Delegations questioned the funding approach utilized to implement the initiatives contained in the business practices proposal, and requested additional information. |
Делегации задали вопросы о схеме финансирования, которая применяется для реализации инициатив, содержащихся в предложении о согласовании рабочих процедур, и запросили дополнительную информацию. |
Planning for the operationalization of the Caribbean Sea Commission has progressed to the level of a proposal for a four-year implementation project. |
Планирование работы по введению в действие Комиссии по Карибскому морю дошло до уровня предложения о четырехлетнем проекте осуществления. |
Formal consultations between the staff and the management of the United Nations were held to develop a revised proposal for the implementation of the continuing appointment. |
Для пересмотра предложения о введении системы непрерывных контрактов были проведены официальные консультации между персоналом и руководством Организации Объединенных Наций. |
He pointed out the critical importance of securing more affordable medicines and supported the proposal to create an expert group on innovative sources of finance. |
Он указал на критическую важность обеспечения более доступных лекарств и поддержал предложение о создании экспертной группы по инновационным источникам финансирования. |
Highlighting the issue of illicit capital flows, he expressed support for the proposal to establish an intergovernmental commission on international cooperation in tax matters. |
Выделяя вопрос о нелегальных потоках капитала, оратор выразил поддержку предложению о создании межправительственной комиссии по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения. |
The Russian Federation recalls its proposal that the Commission submit a list of such legal issues to the States Parties to the Convention. |
Российская Федерация напоминает о своем предложении относительно того, чтобы Комиссия представила государствам-участникам Конвенции список соответствующих правовых вопросов. |
In this regard, we support the Russian Federation's proposal urgently to strengthen regional mechanisms for providing development assistance. |
В этой связи мы поддерживаем предложение Российской Федерации о необходимости укрепления региональных механизмов оказания помощи в целях развития. |
New Zealand has developed a proposal for a global alliance on the reduction of agricultural emissions. |
Новая Зеландия подготовила предложение о сформировании глобального альянса по сокращению выброса газов, являющихся результатом сельскохозяйственного производства. |
The Conference of the Parties will be invited to consider a proposal to convene a signing ceremony for the protocol in June 2011. |
Конференции сторон будет предложено рассмотреть предложение о проведении церемонии подписания протокола в июне 2011 года. |
He would inform the EXCOM about the proposal to hold a conference in autumn 2009 to identify issues for a renewed Committee. |
Он проинформирует Исполнительный комитет о предложении провести осенью 2009 года конференцию для определения направлений работы обновленного Комитета. |
The delegations agreed with the proposal of the United States to incorporate Antillean avocado into the Standard. |
Делегации согласились с предложением Соединенных Штатов о включении в стандарт крупноплодных антильских разновидностей авокадо. |
Drawing on the proposal by Hungary, the Specialized Section included in the Standard draft provisions on minimum maturity. |
С учетом предложения Венгрии Специализированная секция включила в Стандарт проект положений о минимальной степени зрелости. |
The Russian delegation will submit a proposal to amend this section based on definitions for Halal products collected in FAO/WHO standards. |
Российская делегация представит предложение о внесении поправок в данный раздел, исходя из определений халяльных продуктов, содержащихся в стандартах ФАО/ВОЗ. |
However, the proposal to repeat in 8.2.1.9 the provisions of 1.10.1.6 was not adopted. |
Однако предложение о повторении положений подраздела 1.10.1.6 в подразделе 8.2.1.9 не было принято. |
The Working Party adopted the proposal of the United Kingdom to include a photograph on the certificates (para. 8.2.2.8.5). |
Рабочая группа приняла предложение Соединенного Королевства о размещении фотографии на свидетельстве (пункт 8.2.2.8.5). |
The Joint Meeting is invited to agree to the proposal to amend RID/ADR as from 1 January 2011. |
Совместному совещанию предлагается согласиться с предложением о соответствующем изменении МПОГ/ДОПОГ с 1 января 2011 года. |
The proposal to insert identification numbers 9005 and 9006 in 2.2.9.3 was adopted (see annex...). |
Предложение о включении в подраздел 2.2.9.3 позиций для идентификационных номеров 9005 и 9006 было принято (см. приложение...). |
The proposal reproduced below suggests possible developments for the 1997 Agreement on periodical technical inspections of vehicles in use. |
В воспроизводимом ниже тексте предлагаются возможные пути развития Соглашения 1997 года о периодических технических осмотрах транспортных средств, находящихся в эксплуатации. |
The expert from Germany announced that he would provide the informal group with a new proposal for the calculation of the slope of the regression line. |
Эксперт от Германии сообщил о своем намерении представить неофициальной группе новое предложение для расчета уклона линии регрессии. |
The expert from Germany recognized that he was not in a position to provide alternative road safety data to support his proposal. |
Эксперт от Германии признал, что он не может представить альтернативные данные о дорожной безопасности в порядке аргументации своего предложения. |
The Committee was further informed that a number of posts had been kept vacant in view of the proposal made for integration. |
Комитет был далее проинформирован о том, что ряд должностей не заполнялся с учетом выдвинутого предложения об интеграции функций. |
Any additional or incremental associated costs will therefore be included in the detailed proposal. |
Соответственно, в подробное предложение будет включена информация о любых связанных с этим дополнительных или возрастающих расходах. |
The Committee requested further clarification as to the consistency between the proposal for a new P-4 post and the General Assembly's request. |
Комитет запросил дополнительные разъяснения относительно соответствия предложения о создании новой должности класса С-4 просьбе Генеральной Ассамблеи. |
The Committee recommends approval of the proposal to reclassify six posts from the Local level to the National Officer level. |
Комитет рекомендует утвердить предложение о реклассификации шести должностей местного разряда в должности национальных сотрудников-специалистов. |
The Advisory Committee recognizes the effort made to present a revised proposal for the implementation of the ICT strategy at a reduced cost. |
Консультативный комитет отмечает усилия, предпринятые в рамках нынешнего пересмотренного предложения о внедрении стратегии в области ИКТ с меньшими затратами. |