| In the ongoing WTO negotiations, there is a proposal to redefine Article 6.5 of the Agreement on Agriculture. | В ходе начатых в ВТО переговоров было внесено предложение о переработке статьи 6.5 Соглашения по сельскому хозяйству. |
| The adverse consequences of the implementation of the proposal to grant absolute immunity to the personnel of peacekeeping operations are not consistent. | Отрицательные последствия осуществления предложения о предоставлении абсолютного иммунитета персоналу операций по поддержанию мира непоследовательны. |
| It was stressed that the proposal for developing a new standard should be justified and could also be made directly to the Working Party. | Было подчеркнуто, что предложение о разработке нового стандарта должно быть обоснованным и может также непосредственно направляться Рабочей группе. |
| It contains a proposal for the establishment of a standard for truffles. | Он содержит предложение о создании стандарта на трюфели. |
| Mr. SHARAF said that his delegation supported the medium-term programme frameworks and also Japan's proposal for strategic guidelines. | Г-н ШАРАФ говорит, что его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы и предложение Японии о стратегических установках. |
| He strongly supported the secretariat's proposal to include e-commerce on the agenda of the WSIS. | Он решительно поддержал предложение секретариата о включении электронной торговли в повестку дня ВВИО. |
| A proposal was made to include the FCT in a wider CSG-FCT consultative list. | Было выдвинуто предложение о включении КГФ в более широкий консультативный перечень РГС-КГФ. |
| The Working Party will be informed about contacts with other UNECE subsidiary bodies concerning this proposal. | Рабочая группа будет проинформирована о результатах обсуждений, проведенных с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН в отношении этого предложения. |
| The proposal has been made that it should be replaced by a regional organization. | Было внесено предложение о том, что ее должна заменить региональная организация. |
| The contact group took as its starting point the President's proposal for structuring the discussion on developing a SAICM. | Контактная группа взяла за основу предложение председателя относительно организации обсуждения вопроса о разработке СПМРХВ. |
| UNCTAD is currently designing a proposal for "pre-diagnostic activities" for LDCs, which have applied to participate in the IF. | В настоящее время ЮНКТАД разрабатывает предложение о проведении "додиагностических мероприятий" в отношении НРС, которые подали свои заявки на участие в КРП. |
| They also endorsed the proposal to suspend the quorum rule of the Technical Subcommittee for a period of four months. | Они также одобрили предложение приостановить действие правила о кворуме в Техническом подкомитете на период в четыре месяца. |
| It includes a proposal for the next steps to be taken and a summary of action points for approval by the Committee. | В него включены для утверждения Комитетом предложение о необходимых последующих шагах и краткое описание направлений действий. |
| The proposal to amend the rule was submitted prior to your letter. | Предложение о принятии поправки к этому правилу было представлено до получения Вашего письма. |
| I therefore gave careful consideration to the question of submitting a written proposal. | Поэтому я так внимательно продумал вопрос о представлении письменного предложения. |
| We welcome the proposal to hold a meeting of the JCMB with senior officials. | Мы приветствуем предложение о проведении заседания ОСКК с участием старших должностных лиц. |
| It was essential to understand that it was merely a proposal, as the United States Congress must approve the presidential budget plan. | Необходимо помнить, что речь пока идет о предложении, поскольку подготовленный президентом проект бюджета еще должен пройти утверждение в Конгрессе. |
| Member States that supported the subvention proposal should consider setting a number of conditions. | Государствам-членам, которые поддерживают предложение о субсидии, следует подумать об установлении ряда условий. |
| On the basis of this opinion, the Commission will draft a proposal for granting or refusing authorization. | На основе этого мнения Комиссия будет формулировать предложения о предоставлении разрешения или отказе в нем. |
| In his response, the Controller confirmed his support for the proposal for more dialogue with the Standing Committee on these concerns. | В своем ответе контролер согласился с предложением о расширении диалога с Постоянным комитетом по этим вопросам. |
| Lastly, a proposal for overhauling the high-level Accountability Panel was currently under consideration. | Наконец, сейчас рассматривается предложение о кардинальной реформе Группы высокого уровня по вопросам подотчетности. |
| The European Union approved the proposal to maintain the biennial format for the Tribunals' budgets and was ready to endorse the reports before the Committee. | Европейский союз одобряет предложение о сохранении двухгодичного формата бюджетов трибуналов и готов одобрить доклады, находящиеся в распоряжении Комитета. |
| The proposal says "strategies for dealing with illicit activities that undermine nuclear disarmament". | В предложении говорится о «стратегиях борьбы с незаконной деятельностью, подрывающей цели в области ядерного разоружения». |
| Switzerland welcomes the proposal of the Secretary-General to present a report on this subject. | Швейцария приветствует предложение Генерального секретаря о представлении доклада по данному вопросу. |
| There is no express requirement that the proposal indicate the quality of the goods. | Здесь отсутствует прямое требование о том, чтобы в предложении было обозначено качество товара. |