In the ongoing WTO negotiations, there is a proposal to redefine Article 6.5 of the Agreement on Agriculture. |
В ходе начатых в ВТО переговоров было внесено предложение о переработке статьи 6.5 Соглашения по сельскому хозяйству. |
The adverse consequences of the implementation of the proposal to grant absolute immunity to the personnel of peacekeeping operations are not consistent. |
Отрицательные последствия осуществления предложения о предоставлении абсолютного иммунитета персоналу операций по поддержанию мира непоследовательны. |
It was stressed that the proposal for developing a new standard should be justified and could also be made directly to the Working Party. |
Было подчеркнуто, что предложение о разработке нового стандарта должно быть обоснованным и может также непосредственно направляться Рабочей группе. |
It contains a proposal for the establishment of a standard for truffles. |
Он содержит предложение о создании стандарта на трюфели. |
Mr. SHARAF said that his delegation supported the medium-term programme frameworks and also Japan's proposal for strategic guidelines. |
Г-н ШАРАФ говорит, что его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы и предложение Японии о стратегических установках. |
He strongly supported the secretariat's proposal to include e-commerce on the agenda of the WSIS. |
Он решительно поддержал предложение секретариата о включении электронной торговли в повестку дня ВВИО. |
A proposal was made to include the FCT in a wider CSG-FCT consultative list. |
Было выдвинуто предложение о включении КГФ в более широкий консультативный перечень РГС-КГФ. |
The Working Party will be informed about contacts with other UNECE subsidiary bodies concerning this proposal. |
Рабочая группа будет проинформирована о результатах обсуждений, проведенных с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН в отношении этого предложения. |
The proposal has been made that it should be replaced by a regional organization. |
Было внесено предложение о том, что ее должна заменить региональная организация. |
The contact group took as its starting point the President's proposal for structuring the discussion on developing a SAICM. |
Контактная группа взяла за основу предложение председателя относительно организации обсуждения вопроса о разработке СПМРХВ. |
UNCTAD is currently designing a proposal for "pre-diagnostic activities" for LDCs, which have applied to participate in the IF. |
В настоящее время ЮНКТАД разрабатывает предложение о проведении "додиагностических мероприятий" в отношении НРС, которые подали свои заявки на участие в КРП. |
They also endorsed the proposal to suspend the quorum rule of the Technical Subcommittee for a period of four months. |
Они также одобрили предложение приостановить действие правила о кворуме в Техническом подкомитете на период в четыре месяца. |
It includes a proposal for the next steps to be taken and a summary of action points for approval by the Committee. |
В него включены для утверждения Комитетом предложение о необходимых последующих шагах и краткое описание направлений действий. |
The proposal to amend the rule was submitted prior to your letter. |
Предложение о принятии поправки к этому правилу было представлено до получения Вашего письма. |
I therefore gave careful consideration to the question of submitting a written proposal. |
Поэтому я так внимательно продумал вопрос о представлении письменного предложения. |
We welcome the proposal to hold a meeting of the JCMB with senior officials. |
Мы приветствуем предложение о проведении заседания ОСКК с участием старших должностных лиц. |
It was essential to understand that it was merely a proposal, as the United States Congress must approve the presidential budget plan. |
Необходимо помнить, что речь пока идет о предложении, поскольку подготовленный президентом проект бюджета еще должен пройти утверждение в Конгрессе. |
Member States that supported the subvention proposal should consider setting a number of conditions. |
Государствам-членам, которые поддерживают предложение о субсидии, следует подумать об установлении ряда условий. |
On the basis of this opinion, the Commission will draft a proposal for granting or refusing authorization. |
На основе этого мнения Комиссия будет формулировать предложения о предоставлении разрешения или отказе в нем. |
In his response, the Controller confirmed his support for the proposal for more dialogue with the Standing Committee on these concerns. |
В своем ответе контролер согласился с предложением о расширении диалога с Постоянным комитетом по этим вопросам. |
Lastly, a proposal for overhauling the high-level Accountability Panel was currently under consideration. |
Наконец, сейчас рассматривается предложение о кардинальной реформе Группы высокого уровня по вопросам подотчетности. |
The European Union approved the proposal to maintain the biennial format for the Tribunals' budgets and was ready to endorse the reports before the Committee. |
Европейский союз одобряет предложение о сохранении двухгодичного формата бюджетов трибуналов и готов одобрить доклады, находящиеся в распоряжении Комитета. |
The proposal says "strategies for dealing with illicit activities that undermine nuclear disarmament". |
В предложении говорится о «стратегиях борьбы с незаконной деятельностью, подрывающей цели в области ядерного разоружения». |
Switzerland welcomes the proposal of the Secretary-General to present a report on this subject. |
Швейцария приветствует предложение Генерального секретаря о представлении доклада по данному вопросу. |
There is no express requirement that the proposal indicate the quality of the goods. |
Здесь отсутствует прямое требование о том, чтобы в предложении было обозначено качество товара. |