Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
It also includes a proposal for decision by the Meeting of the Parties on future work. В нем также содержится предложение относительно принятия Совещанием Сторон решения по вопросу о будущей работе.
Participants will discuss the proposal and inform the meeting about the possible involvement of their organizations in IWAC work. Участники обсудят предложения и информируют совещание о возможном участии их организаций в работе МЦОВ.
The Working Group requested the secretariat to inform the Working Group on Integrated Water Resources Management about the discussions and the agreed proposal. Рабочая группа просила секретариат проинформировать Рабочую группу по комплексному управлению водными ресурсами о состоявшихся обсуждениях и согласованном предложении.
The Tribunal's proposal also includes a recommendation that the Meeting be invited to make the adjustment effective from 1 January 2009. Вносимое Трибуналом предложение включает также рекомендацию о том, чтобы Совещание ввело эту корректировку в действие с 1 января 2009 года.
Trinidad and Tobago reported a proposal developed by a task force. Тринидад и Тобаго сообщили о предложении, разработанном соответствующей целевой группой.
This proposal paved the way for consultations on whether specific legislation is necessary in Member States. Во исполнение этого предложения были начаты консультации по вопросу о необходимости принятия конкретного законодательства в государствах-членах.
It was further agreed that that committee would prepare a programme proposal; Была также достигнута договоренность о том, что этот комитет подготовит предложение по программе;
A proposal to invite experts from the Office of Human Resources Management was noted. Было принято к сведению предложение о приглашении экспертов Управления людских ресурсов.
In particular, the proposal to create a bureau for the Committee did not find unanimous support. В частности, предложение о создании бюро Комитета не встретило единодушной поддержки.
Her proposal to cooperate with the UNECE secretariat and share information during this process was much welcomed. Ее предложение о сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН и обмене информацией в ходе этого процесса во многом приветствовалось.
The Specialized Section adopted the proposal by the delegation of the Russian Federation to develop a new draft UNECE Standard for Venison. Специализированная секция приняла предложение делегации Российской Федерации о разработке нового проекта стандарта ЕЭК ООН на оленину.
The delegation of Bulgaria has not yet formulated its position on the proposal of the Russian Federation to extend MMSI to inland navigation. Делегация Болгарии пока что не сформулировала свою позицию касательно предложения Российской Федерации о распространении ИМПС на внутреннее судоходство.
The Working Party may therefore wish to consider the revised proposal on draft Section 7-3A, as presented below. З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть пересмотренное предложение о проекте раздела 7-3А, предоставленное ниже.
The representatives of Portugal and Spain indicated that they might put forward an amendment proposal at the next session. Представители Португалии и Испании указали, что они смогут представить предложение о поправках на одной из следующих сессий.
The necessity and principles behind the proposal also had to be recalled. Необходимо помнить о причинах подготовки этого предложения и его принципах.
The representative of Belgium asked for a recorded vote on the working group's proposal for a transitional provision. Представитель Бельгии попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложению Рабочей группы относительно переходной меры.
The proposal of Germany not to permit the flexible bulk containers for land transport was put to a vote and rejected. В результате проведенного голосования предложение Германии о том, чтобы не разрешать наземную перевозку мягких контейнеров для массовых грузов, было отклонено.
Explanatory summary: This document describes a proposal for additional marking of demountable tanks. Существо предложения: В настоящем документе содержится предложение о дополнительной маркировке на съемных цистернах.
The group invited the delegation of Germany to draft a proposal on the obligation to recognize ADN specialized knowledge certificates. Неофициальная рабочая группа предлагает делегации Германии подготовить предложение по обязательству признавать свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ.
These experiences could then be used for submitting a proposal to amend the Regulations at a later stage. Затем такой опыт можно было бы использовать для представления предложения о внесении поправок в Правила на более позднем этапе.
Several delegations commented on the proposal, in particular stating that the list should not contain personal data about crew members. Несколько делегаций высказали замечания в отношении указанного предложения, в частности о том, что этот перечень не должен содержать персональных данных о членах экипажа.
It was also recommended to reproduce the whole text of the transitional provisions when discussing a proposal for amendments to them. Было также рекомендовано воспроизводить весь текст переходных положений при обсуждении предложений о поправках к ним.
It contains a proposal of Statement of Principles on the Design of High-Priority Warning Signals for Advanced Driver Assistance Systems (ADAS). В нем содержится предложение по заявлению о принципах разработки предупреждающих сигналов высокой приоритетности для современных систем содействия водителю (СССВ).
He announced the intention of the informal group to prepare a concrete proposal on how to go forward. Он сообщил о намерении неофициальной группы подготовить конкретное предложение по дальнейшей работе в этой области.
She added that another important issue would be the timing of the completion of the proposal for a gtr. Она отметила, что другой важный аспект - это вопрос о сроках завершения подготовки предложения по гтп.