The EU Council of Ministers has adopted a proposal for a directive stipulating a ban on the sale of leaded petrol by 1 January 2000. |
Совет министров ЕС принял предложение о разработке директивы по запрещению продажи этилированного бензина к 1 января 2000 года. |
A proposal to establish a task force was considered. |
Было рассмотрено предложение о создании целевой группы. |
Any cost associated with the submission of the proposal shall be borne by the parties to the proposed joint implementation agreement. |
Любые издержки, связанные с представлением предложения, должны покрываться сторонами предлагаемого соглашения о совместном выполнении обязательств. |
The Chairman also reported on the Bureau's proposal regarding the drafting of the declaration. |
Председатель также сообщил о предложении Президиума относительно подготовки декларации. |
The Committee is also expected to agree on the proposal to hold a workshop on housing privatization and its programme. |
Также ожидается, что Комитет примет решение по предложению о проведении рабочего совещания по вопросам приватизации жилья и его программе. |
It is not completely clear what criteria underlie the proposal that the bibliographical database should be a selective one. |
Не совсем ясно, какие критерии лежат в основе предложения о том, что библиографическая база данных должна быть селективной. |
The proposal to convene an expert group was already endorsed by the Trade and Development Board at its Executive Session in July 1996. |
Предложение о созыве группы экспертов было уже одобрено Советом по торговле и развитию на его исполнительной сессии в июле 1996 года. |
However, that proposal was put forward only during the later stages of the mission. |
Однако предложение о создании такой группы было выдвинуто лишь на более поздних этапах деятельности миссии. |
The original proposal that interpreters should not be citizens of the State visited had, however, been abandoned as impractical. |
Однако по практическим соображениям было отклонено первоначальное предложение о том, что устные переводчики не должны быть гражданами посещаемого государства. |
His proposal was opposed by the representative of Ethiopia who reiterated his support for the existing text. |
Представитель Эфиопии, который вновь заявил о своей поддержке существующего текста, выступил против этого предложения. |
The proposal to convene a Millennium Assembly to articulate a vision for the United Nations in the new century has our full support. |
Мы полностью поддерживаем предложение о созыве Ассамблеи тысячелетия для определения роли и задач Организации Объединенных Наций в новом веке. |
In this respect, I support the proposal to devote the Millennium Assembly to the issue of the fight against poverty. |
В этом отношении я поддерживаю предложения о том, чтобы посвятить Ассамблею начала нового тысячелетия вопросу борьбы с бедностью. |
The expert from the Netherlands agreed to draft a proposal for the terms of reference of such a group and propose a time scale for its work. |
Эксперт из Нидерландов согласился подготовить предложение о круге ведения такой группы и составить график ее работы. |
The Administrative Committee was informed that no other proposal for amendments to the Convention has been received. |
Административный комитет был проинформирован о том, что каких-либо других предложений по поправкам к Конвенции не поступало. |
UITP presented a proposal for incorporating urban transport terminology into the Glossary and the Questionnaire. |
МСОТ представил предложение о включении терминологии городского транспорта в глоссарий и вопросник. |
Hence his proposal for a Code of Conduct, which was an integral part of that process. |
Именно с этим связано его предложение о кодексе поведения, который является неотъемлемой составной частью этого процесса. |
A proposal was made to the effect that paragraph 2 of Article 27.2, pertaining to decisions on procedural matters, should be redefined. |
Было внесено предложение о том, чтобы пересмотреть пункт 2 статьи 27, касающийся решений по вопросам процедуры. |
Hence, since 1993, President Clerides has submitted a complete proposal for the demilitarization of the island. |
Поэтому еще в 1993 году президентом Клиридисом было выдвинуто всеобъемлющее предложение о демилитаризации острова. |
A proposal to establish a Trust Fund for the Tribunal was issued by the Legal Counsel and was approved by the Controller on 29 November 1994. |
Предложение о создании Целевого фонда для Трибунала было подготовлено Юрисконсультом и утверждено Контролером 29 ноября 1994 года. |
The proposal for national reunification through confederacy is a realistic reunification method which corresponds to the trends in the international situation. |
Предложение о национальном воссоединении на федеративных началах является реалистичным методом воссоединения, который соответствует тенденциям развития международной обстановки. |
He supported the Belgian proposal that treaty crimes be mentioned in the Final Act as a subject for a later conference. |
Он поддерживает предложение Болгарии о необходимости упомянуть в Заключительном акте преступления по международным договорам как вопрос, подлежащий рассмотрению на будущей конференции. |
Most member organizations support the proposal to highlight good practices in oversight reports. |
Большинство организаций-членов поддерживает предложение о пропаганде передового опыта в докладах по вопросам надзора. |
A fund-raising proposal has been submitted to help fund and manage the Fellowship Programme. |
Представлено предложение о мобилизации средств в целях содействия финансированию программы предоставления стипендий и управления ей. |
The proposal to adopt a results-based budget system also remains under review. |
Все еще находится на стадии рассмотрения и предложение о системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Government of Burundi had requested the establishment of an international tribunal, but this proposal had not been considered. |
Правительство Бурунди обратилось с просьбой о создании международного трибунала, однако это предложение рассмотрено не было. |