| Other delegations felt, however, that further consultations were required on both the level of the initial standard percentage and the financial impact of the proposal. | По мнению же других делегаций, требуется проведение дальнейших консультаций как по вопросу о размере первоначальной стандартной доли, так и по финансовым последствиям осуществления предложения. |
| It therefore supported the compromise proposal made by the United Kingdom and suggested that the Committee should defer its decision on the matter. | В связи с этим она присоединяется к компромиссному предложению Соединенного Королевства и просит отложить принятие решения о передаче этого пункта. |
| We therefore agree with the proposal of the representative of the United Kingdom that whoever wishes to do so should now be given the opportunity. | Поэтому мы согласны с предложением представителя Соединенного Королевства о том, что всем, кто пожелает выступить, должна быть предоставлена эта возможность. |
| She had taken note of the Secretary-General's proposal concerning the transfer of early-warning technology in that field which was of crucial importance to developing countries. | Делегация Китая принимает к сведению предложения Генерального секретаря о передаче технологии в этой области, поскольку данный аспект имеет важное значение для развивающихся стран. |
| His delegation endorsed the proposal for the establishment of a UNITAR office in New York, on the understanding that there would be no financial implications for the regular budget. | Российская Федерация поддерживает предложение о создании в Нью-Йорке Бюро ЮНИТАР при том понимании, что это не повлечет финансовых последствий для регулярного бюджета. |
| In this regard, we would like to reiterate our proposal that financial resources be allocated to the 25 budget clusters, as outlined in the medium-term plans. | В этой связи мы хотели бы подтвердить наше предложение о распределении финансовых средств между 25 бюджетными категориями, как это предусмотрено среднесрочными планами. |
| Zimbabwe fully supports the proposal made by the Permanent Representative of Colombia that this agenda item should remain open to allow the General Assembly to consider it exhaustively. | Зимбабве полностью поддерживает внесенное постоянным представителем Колумбии предложение о том, чтобы этот пункт повестки дня оставался открытым для подробного рассмотрения его в Генеральной Ассамблее. |
| Let me give as an example Poland's proposal to delete from the United Nations Charter the so-called enemy States clause. | Хочу в качестве примера привести выдвинутое Польшей предложение об изъятии из Устава Организации Объединенных Наций положения о так называемых "государствах-врагах". |
| If the participants in the Conference thought that a ban was an unreasonable proposal, they should come to Kabul to see the tragedy for themselves. | Если участники Конференции думают, что предложение о запрещении неразумно, то им следует приехать в Кабул и воочию убедиться в этой трагедии. |
| We support the proposal to address the question today, or if this is not possible, within the next few days. | Мы поддерживаем предложение о рассмотрении этого вопроса сегодня, а если это невозможно, то в течение нескольких следующих дней. |
| Thus, in our view, the proposal of allocating membership to the Council among the regional groups as suggested by the Chairman reflects a more realistic approach. | Так, на наш взгляд, предложение о распределении членского состава Совета между региональными группами, внесенные Председателем, отражает более реалистический подход. |
| His delegation had also taken note of the proposal to establish a high-level advisory board for the advancement of women and of the proposed inter-agency task force. | Его делегация также приняла к сведению предложение о создании консультативного совета высокого уровня по улучшению положения женщин и предлагаемой межучрежденческой целевой группы. |
| She also supported the proposal mentioned in paragraph 54 of the report to establish a high level adviser's post. | Помимо этого делегация Гвинеи поддерживает предложение о создании должности советника высокого уровня, о котором идет речь в пункте 54 доклада. |
| A recorded vote was taken on the proposal by the Nigerian delegation to vote separately on paragraphs 1, 5 and 6. | ЗЗ. Проводится заносимое в отчет о заседании голосование по предложению делегации Нигерии о проведении раздельного голосования по пунктам 1, 5 и 6. |
| That was the aim of her country's proposal for the preparation of a study on the position of national minorities in that region. | Именно эта цель ставилась в предложении Республики Македонии о подготовке исследования о положении национальных меньшинств в этом регионе. |
| Her delegation supported the proposal to enlarge the number of donors to the Programme and felt that others could contribute on a voluntary basis. | Делегация поддерживает предложение о расширении числа доноров Программы и считает, что другие доноры могли бы принимать в ней участие на добровольной основе. |
| In view of the critical role of UNRWA in those efforts, his delegation supported the proposal to transfer the Agency's headquarters to the region. | Учитывая чрезвычайно важную роль БАПОР в рамках этих усилий, его делегация поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры Агентства в регион. |
| He therefore welcomed the Secretariat's proposal for the development of a rapidly deployable headquarters capacity as an effective complement to the standby arrangements system. | В этой связи оратор приветствует предложение Секретариата о создании быстро развертываемого штаба миссий, считая, что он станет полезным дополнением к системе "резервных соглашений". |
| Slovakia supported the proposal by the Secretary-General that the chief mission should be given the capacity to provide some direct development assistance to those affected. | Словакия поддерживает предложение Генерального секретаря о предоставлении руководителю миссии возможности оказывать тем, кто пострадал, определенную помощь непосредственно в области развития. |
| Paragraph 3 also referred to a third proposal, contained in the Secretary-General's report of 24 November 1995 (S/1995/986). | В том же пункте говорится о третьем предложении, которое содержится в докладе от 24 ноября 1995 года. |
| In any event, his delegation was prepared to support the Advisory Committee's proposal to consider the question of funding at a later date. | Тем не менее его делегация готова поддержать предложение Консультативного комитета относительно перенесения рассмотрения вопроса о финансировании на более поздний срок. |
| Regarding the proposal to reduce the number of disarmament fellowships from 25 to 15, she wondered whether savings in that area could be made by cutting travel costs. | Что касается предложения о сокращении числа стипендий в области разоружения с 25 до 15, то она хотела бы узнать, нельзя ли достичь экономии средств в этой области путем сокращения расходов на поездки. |
| In connection with the Sixth Committee's consideration of the legal implications of the Secretary-General's proposals, the European Union had already expressed serious doubts regarding the proposal to replace Joint Appeals Boards by Arbitration Boards. | В связи с рассмотрением Шестым комитетом правовых последствий предложений Генерального секретаря Европейский союз уже выразил серьезные сомнения в отношении предложения о замене Объединенной апелляционной коллегии арбитражными советами. |
| The proposal for pre-career appointments would require centralized management of career appointment staff and would need to be reconciled with the concept of the delegation of authority. | Предложение о назначениях, предшествующих карьерному, потребует централизованного управления персоналом с карьерными назначениями и его необходимо будет увязать с концепцией делегирования полномочий. |
| The CHAIRMAN asked whether there were any objections to the proposal by Ukraine to defer consideration of the draft resolution to the resumed fifty-first session. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, имеются ли какие-либо возражения в отношении предложения Украины о переносе рассмотрения проекта резолюции на возобновленную пятьдесят первую сессию. |