| As a result, my delegation supports the proposal to set up a permanent monitoring mechanism for sanctions within the Organization. | В этой связи моя делегация поддерживает предложение о создании при Организации постоянного механизма наблюдения за выполнением санкций. |
| The proposal of focused reports requires further exploration and definition. | Предложение о подготовке фокусных докладов требует дальнейшего изучения и определения. |
| That is why we have welcomed the facilitator's proposal to convene a preparatory meeting to the dialogue on 16 July 2001. | Именно поэтому мы приветствовали предложение посредника о созыве 16 июля 2001 года совещания по подготовке этого диалога. |
| A proposal by UNOV to replace bilateral cost-sharing agreements with a unified agreement after 1997 has not been implemented. | Предложение ЮНОВ заменить двусторонние соглашения о распределении расходов унифицированным соглашением после 1997 года не было реализовано. |
| The SDRM proposal did not elicit strong support from developing countries. | Предложение о создании МРГЗ не получило активной поддержки со стороны развивающихся стран. |
| Poland and Japan seconded the election of Mr. David Marsh, with the Netherlands seconding the proposal for the re-election of the two rapporteurs. | Польша и Япония выступили в поддержку избрания г-на Дэвида Марша, тогда как Нидерланды поддержали предложение о переизбрании обоих докладчиков. |
| Peter Wilson and Harry Featherstone introduced a proposal for the structure of the prospective eBWG, which would develop e-business standards. | Питер Уилсон и Харри Физерстоун внесли на рассмотрение предложение о структуре будущей РГЭДО, которая будет разрабатывать стандарты электронных деловых операций. |
| A proposal for the revision of this standard was prepared by Spain for the last session. | Испания подготовила для предыдущей сессии предложение о пересмотре данного стандарта. |
| The Commission might table some proposal of amendments (possibly also regarding the area of standards) by the end of 2002. | К концу 2002 года Комиссия, вероятно, сможет внести некоторые предложения о поправках (возможно, также относительно сфер охвата стандартов). |
| Many delegations agreed to this and felt that the proposal was a first step towards harmonization and transparency in international trade. | Многие делегации согласились с этим и высказали мнение о том, что данное предложение является первым шагом в деле обеспечения согласованности и транспарентности в международной торговле. |
| Decision to institutionalize the curriculum reform proposal in the police education system. | Решение о реформировании учебной программы в рамках системы профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
| The proposal for the introduction of international classes was adopted with the amendments above. | Предложение о введении международных классов было принято с вышеперечисленными поправками. |
| We do not subscribe to the argument made in this Chamber today that Council action on this proposal would interfere in the peace process. | Мы не разделяем прозвучавшее сегодня в Совете утверждение о том, что принятие Советом данного предложения помешает мирному процессу. |
| The proposal to include a field generation marker was discussed extensively. | Участники обстоятельно обсудили предложение о включении системы маркировки полевых поколений. |
| We believe that the proposal on setting up a Committee of Friends of Somalia is a helpful one in terms of sustaining that effort. | Мы считаем, что предложение о создании Комитета друзей Сомали является полезным с точки зрения поддержки этих усилий. |
| Finally, at its October meeting, the Team agreed a proposal for future work by the Working Party on Industry and Enterprise Development. | Наконец, на своем октябрьском совещании Группа согласовала предложение о будущей работе, представленное Рабочей группой по развитию промышленности и предпринимательства. |
| I would also wish to comment on the proposal to establish a Division of Management. | Я хотел бы также высказать свои соображения о предлагаемом учреждении отдела управления. |
| On the basis of those criteria, we have agreed that the proposal for the new structure should be as follows. | Взяв за основу эти критерии, мы договорились о том, что предложение, касающееся новой структуры, должно сводиться к следующему. |
| We also welcome the proposal for continuation of a limited number of civilian experts in East Timor's ministries. | Мы также приветствуем предложение о сохранении небольшого числа гражданских экспертов в министерствах Восточного Тимора. |
| The Committee further welcomes the proposal for the establishment of an Office of Ombudsman against Ethnic Discrimination. | Комитет также приветствует предложение о создании Управления омбудсмена по предупреждению этнической дискриминации. |
| To this end, some speakers put forward the proposal of establishing debtor/creditor councils that would facilitate the achievement of cooperative solutions. | В этой связи некоторые ораторы выдвигали предложение о создании советов должников/кредиторов, которые содействовали бы выработке совместных решений. |
| Without his determined commitment, it is unlikely that we would be in a position to discuss a concrete proposal for reform. | Без его твердой приверженности мы не смогли бы обсуждать конкретное предложение о проведении реформы. |
| The main issue in this debate, however, will undoubtedly be the proposal for the reform of the Committee. | Тем не менее главной темой нашей дискуссии будет, безусловно, предложение о реформе Комитета. |
| The second point I would like to highlight is the proposal for the appointment of an Executive Director. | Второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, это предложение о назначении Директора-исполнителя. |
| From 1 September 1999, the procedure on a proposal for the closure of a school is as follows. | С 1 сентября 1999 года процедура рассмотрения предложения о закрытии школы является следующей. |