When a merger proposal of the Icelandic government was rejected by the two airlines, the domestic routes were split among them as a measure to ease competition. |
Когда предложение исландского правительства о слиянии было отклонено обеими авиакомпаниями, внутренние маршруты были разделены между ними в качестве меры по ослаблению конкуренции. |
The proposal for direct election of the Federal Council, which would involve amending the Swiss Federal Constitution, was put forward by the Swiss People's Party. |
Предложение о прямых выборах в Совет Федерации, который включал бы внесение изменений в Федеральную Конституцию Швейцарии, выдвинула Швейцарская Народная Партия. |
The first proposal that the membranes within cells form a single system that exchanges material between its components was by Morré and Mollenhauer in 1974. |
Первое предположение о том, что мембраны внутри клетки формируют единую систему, компоненты которой обмениваются веществами друг с другом, было сформулировано Morré и Mollenhauer в 1974 году. |
Episode 3: Elizabeth is stunned and appalled when she learns that Charlotte Lucas has accepted a proposal from Mr Collins. |
Эпизод З: Элизабет поражена, узнав о том, что Шарлотта приняла предложение руки и сердца от Коллинза. |
General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". |
Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга. |
If adopted by the Joint Meeting a proposal should be made to amend the same definition in the Model Regulations (6.8.1). |
В случае принятия этой формулировки Совместным совещанием следует внести предложение о включении такого же определения в Типовые правила (раздел 6.8.1). |
The Working Group agreed that the proposal to consider post-commencement finance in the context of relief might provide an appropriate starting point for further deliberations on this issue. |
Рабочая группа выразила согласие с тем, что предложение рассмотреть вопрос о финансировании после открытия производства в контексте судебной помощи было сочтено уместным в качестве отправной точки при дальнейшем обсуждении данной темы. |
It was Seul, who refused my marriage proposal. |
Это Сыль, отклонила мое предложение о замужестве, |
An alternative proposal based on the 13 members of the ASEAN Plus Three is called the East Asia Free Trade Agreement (EAFTA). |
Партнерство решено было назвать АСЕАН+З или Восточноазиатское соглашение о свободной торговле (East Asia Free Trade Area, EAFTA). |
One proposal for addressing post-application and post-commencement financing in the group context was to consider it in terms of relief. |
Вопрос о финансировании после подачи ходатайства или открытия производства в рамках группы было предложено рассмотреть в контексте судебной помощи. |
After 20 minutes I will announce its proposal to purchase the company |
Через 20 минут я объявлю свое предложение о покупке компании. |
Our proposal for the takeover would be great surprise and a crushing victory |
Наше предложение о поглощении будет большим сюрпризом и сокрушительной победой. |
The Working Group agreed that that proposal should be considered in the context of discussions on the application of the Rules in the context of investor-State disputes. |
Рабочая группа согласилась, что это предложение следует рассмотреть в контексте обсуждения вопроса о применимости Регламента в отношении споров между инвесторами и государствами. |
The transboundary movement issue for used mobile phones destined for repair, refurbishment or upgrading underwent extensive discussions in an effort to find a compromise proposal. |
Вопрос о трансграничной перевозке бывших в употреблении мобильных телефонов, предназначенных для ремонта, обновления или усовершенствования, стал предметом подробных обсуждений, направленных на поиски компромиссного предложения. |
The proposal by Switzerland that such annual inspections should be required under 7.2.4 was put to the vote and was rejected. |
После проведенного голосования предложение Швейцарии о том, чтобы предусмотреть в разделе 7.2.4 требование о проведении ежегодного осмотра, не было принято. |
The representative of Portugal offered to prepare an initial proposal for an amendment along those lines, in collaboration with IRU and any other interested delegations. |
Представитель Португалии изъявил готовность разработать в сотрудничестве с МСАТ и другими заинтересованными делегациями предварительное предложение о внесении соответствующих поправок. |
The Secretariat had received the full proposal on 17 August 2007 and the feasibility study had not yet been carried out. |
Секретариат получил полный текст предложения только 17 августа 2007 года, и исследование о технико-экономическом обосновании пока не проведено. |
Several representatives said that owing to the proposal's late submission, more time was needed before deciding on the establishment of a new centre. |
Некоторые представители указали, что в силу того, что предложение было представлено поздно, для принятия решения о создании нового центра потребуется дополнительное время. |
There is support for the proposal that members should be equally divided between Governments and indigenous representatives. |
Пользуется поддержкой предложение о том, что члены должны быть поровну разделены между представителями правительств и представителями коренных народов. |
The African Group awaited further clarification of the proposal to create a dedicated recruitment unit but stressed that benchmarks would be needed to monitor progress. |
Группа африканских государств ожидает дополнительного разъяснения предложения о создании специальной группы по набору персонала, однако подчеркивает, что потребуется разработать целевые показатели для отслеживания достигнутого прогресса. |
His delegation was not in favour of the Secretary-General's proposal to reduce the advertising time for vacancies from 60 days to 30 days in some cases. |
Его делегация не поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении сроков объявления вакансий в некоторых случаях с 60 до 30 дней. |
Any proposal to establish new permanent members based on "industrialized countries" and "developing countries" should provide definitions of such notions. |
Любое предложение о включении новых постоянных членов на основе «промышленно развитых» стран и «развивающихся стран» должно сопровождаться определениями таких понятий. |
But the auditing firms and their corporate clients - not surprisingly, given the cabal that developed - roundly attacked his proposal for separating consulting from auditing. |
Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита. |
Among the other items considered by the Special Committee, a proposal to amend the Statute of the International Court of Justice had been withdrawn. |
Что касается других пунктов, рассмотренных Специальным комитетом, то было снято предложение о внесении поправок в Статут Международного Суда. |
The Committee was informed of the progress made in considering the proposal for a draft Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Vehicles, Engines and Components. |
Комитет был проинформирован о ходе рассмотрения предложения по проекту соглашения о введении глобальных технических предписаний для транспортных средств, двигателей и частей. |