| When a merger proposal of the Icelandic government was rejected by the two airlines, the domestic routes were split among them as a measure to ease competition. | Когда предложение исландского правительства о слиянии было отклонено обеими авиакомпаниями, внутренние маршруты были разделены между ними в качестве меры по ослаблению конкуренции. |
| The proposal for direct election of the Federal Council, which would involve amending the Swiss Federal Constitution, was put forward by the Swiss People's Party. | Предложение о прямых выборах в Совет Федерации, который включал бы внесение изменений в Федеральную Конституцию Швейцарии, выдвинула Швейцарская Народная Партия. |
| The first proposal that the membranes within cells form a single system that exchanges material between its components was by Morré and Mollenhauer in 1974. | Первое предположение о том, что мембраны внутри клетки формируют единую систему, компоненты которой обмениваются веществами друг с другом, было сформулировано Morré и Mollenhauer в 1974 году. |
| Episode 3: Elizabeth is stunned and appalled when she learns that Charlotte Lucas has accepted a proposal from Mr Collins. | Эпизод З: Элизабет поражена, узнав о том, что Шарлотта приняла предложение руки и сердца от Коллинза. |
| General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". | Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга. |
| If adopted by the Joint Meeting a proposal should be made to amend the same definition in the Model Regulations (6.8.1). | В случае принятия этой формулировки Совместным совещанием следует внести предложение о включении такого же определения в Типовые правила (раздел 6.8.1). |
| The Working Group agreed that the proposal to consider post-commencement finance in the context of relief might provide an appropriate starting point for further deliberations on this issue. | Рабочая группа выразила согласие с тем, что предложение рассмотреть вопрос о финансировании после открытия производства в контексте судебной помощи было сочтено уместным в качестве отправной точки при дальнейшем обсуждении данной темы. |
| It was Seul, who refused my marriage proposal. | Это Сыль, отклонила мое предложение о замужестве, |
| An alternative proposal based on the 13 members of the ASEAN Plus Three is called the East Asia Free Trade Agreement (EAFTA). | Партнерство решено было назвать АСЕАН+З или Восточноазиатское соглашение о свободной торговле (East Asia Free Trade Area, EAFTA). |
| One proposal for addressing post-application and post-commencement financing in the group context was to consider it in terms of relief. | Вопрос о финансировании после подачи ходатайства или открытия производства в рамках группы было предложено рассмотреть в контексте судебной помощи. |
| After 20 minutes I will announce its proposal to purchase the company | Через 20 минут я объявлю свое предложение о покупке компании. |
| Our proposal for the takeover would be great surprise and a crushing victory | Наше предложение о поглощении будет большим сюрпризом и сокрушительной победой. |
| The Working Group agreed that that proposal should be considered in the context of discussions on the application of the Rules in the context of investor-State disputes. | Рабочая группа согласилась, что это предложение следует рассмотреть в контексте обсуждения вопроса о применимости Регламента в отношении споров между инвесторами и государствами. |
| The transboundary movement issue for used mobile phones destined for repair, refurbishment or upgrading underwent extensive discussions in an effort to find a compromise proposal. | Вопрос о трансграничной перевозке бывших в употреблении мобильных телефонов, предназначенных для ремонта, обновления или усовершенствования, стал предметом подробных обсуждений, направленных на поиски компромиссного предложения. |
| The proposal by Switzerland that such annual inspections should be required under 7.2.4 was put to the vote and was rejected. | После проведенного голосования предложение Швейцарии о том, чтобы предусмотреть в разделе 7.2.4 требование о проведении ежегодного осмотра, не было принято. |
| The representative of Portugal offered to prepare an initial proposal for an amendment along those lines, in collaboration with IRU and any other interested delegations. | Представитель Португалии изъявил готовность разработать в сотрудничестве с МСАТ и другими заинтересованными делегациями предварительное предложение о внесении соответствующих поправок. |
| The Secretariat had received the full proposal on 17 August 2007 and the feasibility study had not yet been carried out. | Секретариат получил полный текст предложения только 17 августа 2007 года, и исследование о технико-экономическом обосновании пока не проведено. |
| Several representatives said that owing to the proposal's late submission, more time was needed before deciding on the establishment of a new centre. | Некоторые представители указали, что в силу того, что предложение было представлено поздно, для принятия решения о создании нового центра потребуется дополнительное время. |
| There is support for the proposal that members should be equally divided between Governments and indigenous representatives. | Пользуется поддержкой предложение о том, что члены должны быть поровну разделены между представителями правительств и представителями коренных народов. |
| The African Group awaited further clarification of the proposal to create a dedicated recruitment unit but stressed that benchmarks would be needed to monitor progress. | Группа африканских государств ожидает дополнительного разъяснения предложения о создании специальной группы по набору персонала, однако подчеркивает, что потребуется разработать целевые показатели для отслеживания достигнутого прогресса. |
| His delegation was not in favour of the Secretary-General's proposal to reduce the advertising time for vacancies from 60 days to 30 days in some cases. | Его делегация не поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении сроков объявления вакансий в некоторых случаях с 60 до 30 дней. |
| Any proposal to establish new permanent members based on "industrialized countries" and "developing countries" should provide definitions of such notions. | Любое предложение о включении новых постоянных членов на основе «промышленно развитых» стран и «развивающихся стран» должно сопровождаться определениями таких понятий. |
| But the auditing firms and their corporate clients - not surprisingly, given the cabal that developed - roundly attacked his proposal for separating consulting from auditing. | Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита. |
| Among the other items considered by the Special Committee, a proposal to amend the Statute of the International Court of Justice had been withdrawn. | Что касается других пунктов, рассмотренных Специальным комитетом, то было снято предложение о внесении поправок в Статут Международного Суда. |
| The Committee was informed of the progress made in considering the proposal for a draft Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Vehicles, Engines and Components. | Комитет был проинформирован о ходе рассмотрения предложения по проекту соглашения о введении глобальных технических предписаний для транспортных средств, двигателей и частей. |