| Ms. Shepherd supported the proposal of memorials to allow people of African descent to grieve for their ancestors. | Г-жа Шеферд поддержала предложение о мемориалах, где лица африканского происхождения могли бы выражать скорбь о своих предках. |
| Through the national plan for human development, the Government was currently working on a proposal for further changes to the current system. | Опираясь на национальный план развития человеческого потенциала, правительство в настоящее время ведет разработку предложения о дальнейшей перестройке существующей системы. |
| In this context, Guyana tabled a proposal for a new global human order, which was adopted by the General Assembly in 1998. | В этом контексте Гайана представила предложение о новом мировом гуманитарном порядке, которое было принято Генеральной Ассамблеей в 1998 году. |
| If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. | Если это предложение обусловлено намерением еще больше укрепить заботу о пострадавших, оно может быть рассмотрено. |
| She encouraged the General Assembly to give serious consideration to his proposal to establish a commission of inquiry into war crimes and crimes against humanity. | Она предлагает Генеральной Ассамблее серьезно рассмотреть его предложение о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности. |
| Our proposal to hold an international conference on the Middle East in Moscow is aimed at advancing the Middle East settlement. | Задаче продвижения ближневосточного урегулирования подчинено наше предложение о созыве в Москве международной конференции по Ближнему Востоку. |
| Vanuatu also prioritized work on a proposal for the review of all relevant legislations that were discriminatory and that marginalized women. | Кроме того, Вануату в приоритетном порядке осуществляла работу над предложениями о пересмотре всех соответствующих законодательных актов, допускающих дискриминацию и маргинализацию женщин. |
| The Government is currently drafting a proposal on establishing a mechanism to deal with this situation. | В настоящее время правительство готовит предложение о создании механизма для борьбы с такой ситуацией. |
| We would like to confirm that our proposal for a Moscow conference on the Middle East still stands. | Хотели бы вновь подтвердить: наше предложение о созыве в Москве международной конференции по Ближнему Востоку сохраняет актуальность. |
| Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. | Азербайджан продолжает отвергать предложение о заключении соглашения о неприменении силы или угрозы ее применения. |
| In that respect, a proposal is before the National Parliament to appoint 22 women representatives. | В этой связи на рассмотрении Национального парламента находится предложение о назначении 22 женщин представителями в этом органе. |
| A commercial proposal for construction of the level II hospital and force headquarters is being analysed. | Анализируется коммерческое предложение о строительстве госпиталя второго уровня и штаба Сил. |
| I also welcome the proposal of Operation Atalanta to deploy vessel protection detachments once regulatory approvals are in place. | Я также поддерживаю предложение операции «Аталанта» о развертывании судовых охранных подразделений, после того как будут получены соответствующие разрешения. |
| A short proposal for the side-event will be distributed in a form of an informal document in advance of the Steering Committee meeting. | До проведения совещания Руководящего комитета будет распространен неофициальный документ с изложением краткого предложения о проведении такого параллельного мероприятия. |
| Albeit sound, the proposal to hold Committee meetings away from Geneva raised serious issues, not least its considerable financial implications. | Несмотря на здравый смысл, предложение о проведении заседаний Комитета не в Женеве поднимает серьезные вопросы, среди которых не последнее место занимают финансовые последствия. |
| Further, the Committee was informed that UNHCR was finalizing a policy proposal with additional formal measures to address the issue. | Кроме того, УВКБ информировало Комитет о том, что оно завершает разработку предложения относительно политики, предусматривающей дополнительные официальные меры, имеющие целью решить эту проблему. |
| The Chairperson informed delegations that there was a proposal to elect two Vice-Chairpersons, and explained the merits involved. | З. Председатель информировала делегации о предложении избрать двух заместителей Председателя и разъяснила соответствующие мотивы. |
| I am taking the floor to inform you and the Committee that we fully support your proposal. | Я взял слово для того, чтобы уведомить Вас и членов Комитета о том, что мы полностью поддерживаем Ваше предложение. |
| First, regarding your proposal on documentation, my delegation supports the statement made by the representative of Algeria. | Во-первых, в том что касается Вашего предложения по вопросу о документации, хочу сказать, что наша делегация поддерживает заявление, с которым выступил представитель Алжира. |
| The Ombudsman has submitted a formal proposal to Government to implement this measure. | Омбудсмен представил правительству официальное предложение о принятии такой меры. |
| Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. | Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства. |
| Mr. Watanabe (Japan) expressed his delegation's backing for the timely Swiss proposal. | Г-н Ватанабе (Япония) заявляет о том, что его делегация поддерживает своевременное предложение делегации Швейцарии. |
| He therefore supported holding discussions on the scope, nature and form of future work on the proposal. | Поэтому он поддерживает предложение о проведении обсуждения относительно сферы охвата, характера и формата будущей работы в связи с этим предложением. |
| The UNIDROIT proposal of collaboration had been noted. | Предложение УНИДРУА о сотрудничество было принято во внимание. |
| Her delegation supported the Colombian proposal for a colloquium on simplified business registration and other aspects of microfinance as a priority. | Ее делегация поддерживает предложение Колумбии о проведении коллоквиума по вопросу об упрощенной регистрации предприятий и другим аспектам микрофинансирования в качестве приоритетной задачи. |