It also agreed with the proposal to make the discussion of the draft declaration of principles for statistical activities in international organizations its main theme. |
Комитет также согласился с предложением провести обсуждение в качестве основной темы проекта заявления о принципах статистической деятельности в международных организациях. |
Several delegates subscribed to this proposal and stated that the need for complementary standards should be considered as a premise to the discussion. |
Некоторые делегаты поддержали это предложение и заявили, что до начала обсуждения следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных стандартов. |
It consists of a preliminary draft proposal for the creation of a UNECE Standard for Shallots. |
Он включает предварительный проект предложения о принятии стандарта ЕЭК ООН на лук-шалот. |
He would like to hear the proposal for new wording referred to earlier by the representative of the United States. |
Ему хотелось бы ознакомиться с предлагаемой новой формулировкой, о которой ранее говорил представитель Соединенных Штатов Америки. |
However, the proposal in variant B to monitor implementation of the convention, particularly the impact of declarations, was of some interest. |
В то же время определенный интерес представляет содержащееся в варианте В предложение о мониторинге осуществления конвенции, особенно о последствиях заявлений. |
Accordingly, the Committee held the issues arising from the proposal to log this area to be admissible. |
В связи с этим Комитет считает приемлемыми вопросы, вытекающие из предложения о проведении лесозаготовительных работ в этом районе. |
Malawi, therefore, supports the proposal to find comprehensive and durable solutions to the external debt problem. |
Поэтому Малави поддерживает предложение о нахождении всеобъемлющего и прочного решения проблемы внешней задолженности. |
The Netherlands presented a proposal on amending the minimum size requirements and the interpretation of the size band. |
Нидерланды представили предложение, касающееся изменения требований о минимальном размере и толкования диапазона размеров. |
Some other delegations expressed a preference for the proposal circulated in 2002 by the former Coordinator. |
Некоторые другие делегации заявили о том, что они отдают предпочтение предложению, распространенному в 2002 году бывшим координатором. |
United Nations Headquarters has circulated documents which UNIFIL uses in all requests for proposal bids to ensure transparency in the procurement process. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций распространили документы, которые используются ВСООНЛ при составлении всех объявлений о принятии предложений в целях обеспечения транспарентности закупочного процесса. |
A proposal for the revision of the memorandum of understanding is currently being reviewed by the Government of Italy. |
В настоящее время на рассмотрении правительства Италии находится предложение о пересмотре указанного меморандума о взаимопонимании. |
The inspectors underlined that a proposal for such reductions was made subject to the endorsement of the JIU. |
Инспекторы подчеркнули, что предложение о таких сокращениях вносится при условии его одобрения со стороны ОИГ. |
In September 2008, HLCM issued a funding proposal for a feasibility study on inter-agency shared service centres. |
В сентябре 2008 года КВУУ распространил предложение о финансировании технико-экономического обоснования создания совместных межучрежденческих центров обслуживания. |
To that end, the proposal to replace the Preparatory Committee process by shorter annual meetings of States parties was worth exploring. |
В этой связи заслуживает рассмотрения предложение о замене процесса в рамках Подготовительного комитета более короткими ежегодными совещаниями государств-участников. |
Liechtenstein supported the proposal for a global nuclear fuel bank to guarantee supplies while minimizing the risk of proliferation. |
Лихтенштейн поддерживает предложение о создании глобального банка ядерного топлива в целях обеспечения поставок и снижения риска распространения. |
The proposal by Germany for a Multilateral Enrichment Sanctuary Project also provides a model which can serve this purpose. |
Примером, отвечающим этим целям, может также послужить предложение Германии о создании особой зоны для обогащения. |
There is a proposal to conduct research on production and trade surrounding the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Предлагается, в частности, изучить данные о добыче и торговле, касающиеся Боливарианской Республики Венесуэла. |
In 2009, the parties to the London Protocol considered a formal proposal by Norway to amend article 6. |
В 2009 году участники Лондонского протокола рассмотрели официальное предложение Норвегии о внесении поправки в статью 6. |
The Board took note of the request that the expenditure categories be corrected and of the proposal aimed at the redeployment of certain resources. |
Правление приняло к сведению просьбу об исправлении ошибок в названиях статей расходов и предложение о перераспределении некоторых ресурсов. |
A proposal will also be made concerning the evaluation process. |
Также будет подготовлено предложение о порядке оценки. |
Ecuador is also preparing a proposal to criminalize conduct prohibited by the Convention on Cluster Munitions. |
В то же время Эквадор осуществляет предложение о квалификации действий, запрещенных Конвенцией о кассетных боеприпасах. |
The proposal of a sovereign debt restructuring mechanism within the IMF was rejected. |
Предложение о создании механизма реструктуризации суверенной задолженности в рамках МВФ было отклонено. |
In that regard, I would like to mention the State of Qatar's proposal for a global humanitarian operation force. |
В этой связи я хотел бы упомянуть предложение Государства Катар о создании глобальных гуманитарных оперативных сил. |
The Board also approved the proposal by the secretariat to review the assessed member States' contribution effective 1 January 2011. |
Совет управляющих одобрил предложение секретариата о пересмотре шкалы начисленных взносов государств-членов, подлежащей применению с января 2011 года. |
The General Assembly may wish to consider endorsing the proposal of the Department to raise or waive the mandatory age of separation for language staff. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы одобрить предложение Департамента о повышении обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала или об его отмене. |