Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal to establish separate bodies to investigate crimes involving torture had not met with wholehearted support in Kazakhstan. Предложение о создании отдельных органов, расследующих обвинения в пытках, не нашло в Казахстане искренней поддержки.
FICSA supported the proposal to carefully review the issue of mobility and hardship at the Commission's fifty-seventh session. ФАМГС поддержала предложение о проведении тщательного анализа вопроса о мобильности и работе в трудных условиях на пятьдесят седьмой сессии Комиссии.
On that view, support was expressed for the referral of the revised proposal for the consideration of the Sixth Committee. В этой связи было поддержано мнение о том, что пересмотренное предложение следует передать на рассмотрение Шестому комитету.
The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. Делегация Таиланда сообщила о своем желании присоединиться к числу авторов предложения.
It should be noted that this proposal is different in nature from that of appointment of an independent team. Следует отметить, что это предложение отличается по своему характеру от предложения о назначении независимой группы.
The increased requirements result mainly from the proposal to regularize 20 individual contracts into 20 national posts, as explained under component 4. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предложением о преобразовании 20 индивидуальных контрактов в 20 штатных должностей национальных сотрудников, о чем подробнее говорится в связи с компонентом 4.
Similarly, a proposal to change the provision for the Southern Ocean Sanctuary was not adopted. Аналогичным образом предложение об изменении положения о заповедной зоне Южного океана также не было принято.
The proposal of Canada for proceeding with the enlargement deserved careful consideration and support. В этой связи заслуживает внимательного рассмотрения и одобрения предложение Канады по вопросу о расширении членского состава.
The Section is currently in the process of undertaking a request for proposal for the management of the bookshop. В настоящее время Секция готовится выступить с предложением о представлении заявок на управление книжным магазином.
On the proposal to establish a Division of Management, he shared the concern raised by the European Union. Он разделил опасения Европейского союза в отношении предложения о создании отдела управления.
However, a proposal was being drawn up to amend the legislation by combining elements of criminal and civil law. Тем не менее в настоящее время разрабатывается предложение о внесении поправки в законодательство, предусматривающей сочетание элементов уголовного и гражданского права.
The view was expressed that the draft resolution might be examined since it was part of the proposal of the Russian Federation. Было выражено мнение о том, что проект резолюции можно рассмотреть, поскольку он является частью предложения Российской Федерации.
Reference was made to a proposal to elaborate within the auspices of the United Nations a global code of conduct on combating terrorism. Было упомянуто предложение о выработке под эгидой Организации Объединенных Наций глобального кодекса поведения в целях борьбы с терроризмом.
We share the proposal to keep the agenda short and focused, with a number of issues clustered. Мы разделяем предложения о том, чтобы придерживаться более короткой и сфокусированной повестки дня, формируя при этом вопросы по группам.
The proposal of WHO to include the four substances in the schedules of the 1971 Convention was supported. Предложение ВОЗ о включении этих четырех веществ в списки Конвенции 1971 года было поддержано.
The Working Party supported the proposal to present the base line study as a contribution to the preparation of the forthcoming Ministerial Conference. Рабочая группа поддержала предложение о представлении этого базового исследования в качестве вклада в подготовку предстоящей Конференции на уровне министров.
We also welcome the Secretary-General's proposal to create a high-level panel of eminent personalities to consider all aspects of global challenges. Мы также приветствуем предложение Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня для рассмотрения всех аспектов глобальных проблем.
Let me recall the Canadian proposal to create bodies. Позвольте мне напомнить канадское предложение о создании органов.
In conclusion, we support the Secretary-General's proposal to create a panel of eminent personalities to promote the reforms. В заключение скажу, что мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы сформировать совет выдающихся деятелей, который будет способствовать проведению дальнейших преобразований.
Kazakhstan believes that close attention should be paid to the proposal to establish an economic and social security council. Казахстан считает необходимым обратить пристальное внимание на предложение о создании совета экономической и социальной безопасности.
Its proposal for a strategic restraint regime in South Asia remains on the table. Его предложение о создании режима стратегического сдерживания в Южной Азии по-прежнему находится на столе переговоров.
She reminded GRE of a former French proposal that seemed to be a compromise. Она напомнила GRE о предыдущем предложении Франции, которое, по-видимому, может служить компромиссом.
Substantial comments were made on the Secretary-General's proposal to establish a high-level panel to make recommendations on United Nations reform. Существенные замечания были высказаны и в отношении предложения Генерального секретаря о создании группы высокого уровня для вынесения рекомендаций по реформе Организации Объединенных Наций.
The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected. Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN.
His delegation welcomed the Secretary-General's proposal for a new security structure. Его делегация приветствует предложение Генерального секретаря о новой структуре обеспечения безопасности.