We therefore support the Secretary-General's proposal that the Treaty be extended indefinitely and unconditionally when its term expires in 1995. |
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о бессрочном и безусловном продлении этого Договора, когда в 1995 году истечет его срок действия. |
In that regard, the Secretary-General's proposal to hold special sessions of the General Assembly on international economic cooperation deserved further consideration. |
В этой связи следует заблаговременно изучить предложение Генерального секретаря о проведении чрезвычайных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных международному экономическому сотрудничеству. |
That proposal, in conjunction with the Russian Federation's initiative of holding an international conference on conversion, could significantly further international economic cooperation. |
Это предложение в сочетании с предложением Российской Федерации о проведении международной конференции по конверсии может стать важным вкладом в международное экономическое сотрудничество. |
A decision on the proposal and on the transfer of INSTRAW to New York should not be taken hastily. |
Она считает, что нельзя принимать поспешных решений по этому проекту и по вопросу о переводе Института в Нью-Йорк. |
The proposal to have them submit thematic rather than article-by-article reports also merited consideration. |
Следует также внимательно отнестись к предложению о том, чтобы государства представляли тематические доклады вместо аналитических докладов, составляемых на постатейной основе. |
He therefore supported the Indonesian proposal for more thorough discussion. |
Поэтому он поддерживает предложение Индонезии о проведении более всестороннего обсуждения. |
In that regard his delegation welcomed and endorsed the proposal of the High Commissioner to establish an inspection and evaluation service. |
В данной связи Япония приветствует и поддерживает предложение Верховного комиссара о создании в этих целях службы по проведению инспекций и оценок. |
His delegation therefore supported the proposal that the Secretary-General should submit a detailed annual report on new forms of racism. |
Его делегация поэтому поддерживает предложение о том, чтобы Генеральный секретарь представил подробный годовой доклад о современных формах расизма. |
His delegation also supported the proposal regarding the establishment of a database and documentation centre on indigenous people. |
ЗЗ. Заслуживает внимания предложение о создании базы данных и центра документации для коренных народов. |
The Executive Board of UNICEF specifically called for the consideration of the "20/20" proposal as elaborated in paragraph 18 above. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ выступил с конкретным призывом рассмотреть предложение "20/20", о чем подробнее говорилось в пункте 18 выше. |
The CHAIRPERSON said that the proposal of a one-day briefing session for new members was important to the future work of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение о проведении в течение одного дня заседаний в целях информирования новых членов имеет важное значение для будущей работы Комитета. |
Concerning secretariat support, she agreed with Ms. Cartwright's proposal that the Committee should be consulted regarding candidates for vacant posts. |
Что касается секретариатской поддержки, то она согласна с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы с Комитетом проводили консультации в отношении кандидатов на вакантные должности. |
All members of the Commission welcomed the proposal of designing and implementing one single coordinated international SNA Questionnaire for collecting data on the revised basis. |
Все члены Комиссии приветствовали предложение о разработке и осуществлении единого скоординированного международного Вопросника по СНС для сбора данных на пересмотренной основе. |
I have the perfect proposal idea. |
У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение. |
I thought talking about my marriage proposal - was insensitive. |
Я думал, разговор о браке безчувственно по отношению к тебе. |
I talked with the group here about your proposal and we just can't go for it. |
Я поговорил со своими о твоём предложении, и мы просто не можем согласиться. |
He wants to hear your grant proposal personally. |
Он хочет знать больше о вашей работе. |
Some delegations felt that it was inappropriate to provide grants on a continued basis and questioned the proposal to renew "non-recurrent" provisions. |
Ряд делегаций сочли, что нельзя полагаться на предоставление субсидий на постоянной основе, и поставили под сомнение предложение о возобновлении выделения "единовременных" ассигнований. |
The Commission agreed to a proposal to expand the rule in article 20 to also cover charges for pre-qualification documents. |
Комиссия согласилась с предложением расширить содержащуюся в статье 20 норму, с тем чтобы охватить вопрос о плате, взимаемой за предквалификационную документацию. |
He supported the proposal to convene an open-ended meeting of the Working Group. |
Он поддержал предложение о созыве открытого заседания Рабочей группы. |
The proposal for an International Trajectography Centre also raises some operational concerns. |
Предложение о создании Международного центра траектографии также вызывает некоторые озабоченности рабочего порядка. |
The proposal to establish the South secretariat requires immediate action. |
Предложение о создании секретариата Юга требует незамедлительного решения. |
Argentina attached great importance to the United States proposal calling for negotiations to ban the production of fissionable material for military purposes. |
Аргентина считает исключительно важным предложение Соединенных Штатов Америки о проведении переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях. |
Likewise, it endorsed the proposal aimed at rationalizing the work and reforming the agenda of the First Committee. |
Она также поддержала инициативу относительно обсуждения вопроса о рационализации работы и реформе повестки дня Первого комитета. |
A specific initiative in this regard over the last year is the proposal on practical utilization of food irradiation in developing countries. |
Конкретной инициативой в этом отношении в течение прошлого года является предложение о практическом использовании облучения пищевых продуктов в развивающихся странах. |