| Her delegation was cautious about any proposal that involved suspending the Financial Regulations of the United Nations. | Ее делегация вообще не приветствует предложения о приостановлении действия Финансовых положений Организации Объединенных Наций. |
| The proposal to discontinue the Committee's annual meetings was a clear signal for change. | Предложение о прекращении ежегодных заседаний Комитета является ясным сигналом к переменам. |
| In 2005, the legislature had approved the presidential proposal for a constitutional amendment on human rights. | В 2005 году Национальный конгресс одобрил предложение президента о внесении в Конституцию поправки по правам человека. |
| A proposal for the convention's ratification will be submitted to the Government by 31 December 2005. | Предложение о ее ратификации будет представлено правительству до 31 декабря 2005 года. |
| Any evidence can only serve as a proposal for inspection. | Любые собранные доказательства могут использоваться лишь для представления запроса о проведении проверки. |
| For the period 1 January 2002 to 30 September 2004, the Ombudsman submitted one proposal for initiation of a disciplinary procedure. | За период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2004 года Уполномоченный представил одно предложение о возбуждении дисциплинарной процедуры. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ was interested in knowing what stage the proposal regarding the submission of a common report to the treaty bodies was in. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС интересуется, на какой стадии находится предложение о представлении общего доклада договорным органам. |
| The proposal to adopt a Law on Equal Opportunities for Men and Women was part of affirmative action at the national level. | Предложение о принятии Закона о равных возможностях для мужчин и женщин является частью позитивных мер на национальном уровне. |
| The NGO had requested information purporting to substantiate a proposal to import and dispose of foreign radioactive waste. | Эта НПО запросила информацию в обоснование предложения о ввозе и удалении иностранных радиоактивных отходов. |
| The regional leaders endorsed the proposal on power sharing put forward at Pretoria on 6 August. | Руководители стран региона одобрили предложение о разделении властных полномочий, которое было выдвинуто в Претории 6 августа. |
| The Committee finds the proposal for such reclassification to be inconsistent with United Nations budgetary practices. | Комитет полагает, что предложение о подобной реклассификации расходится с принятой в Организации Объединенных Наций бюджетной практикой. |
| The National Board of Housing has put forward a proposal to create a national expert group for personal safety in road tunnels. | Национальный совет по жилищному строительству внес предложение о создании национальной группы экспертов по вопросам безопасности людей в автодорожных туннелях. |
| Agreement had finally been reached and a proposal for cost-sharing was outlined in paragraphs 37 to 38 of the report. | Впоследствии была достигнута соответствующая договоренность, и предложение о совместном несении расходов отражено в пунктах 37-38 доклада. |
| The proposal to biennialize the Tribunals' budgets was most relevant in that context. | Весьма уместным в этой связи является предложение о переводе бюджетов трибуналов на двухгодичную основу. |
| The proposal to liberalize the market was eventually defeated. | В конечном итоге, предложение о либерализации рынка было отклонено. |
| Accepting the second proposal introduces an increase in safety for the transport of explosives | В случае принятия второго предложения уровень безопасности при перевозке взрывчатых грузов повысится, так как будет введено требование о запирании транспортных средств. |
| Also mentioned was the world solidarity fund proposal, which would be funded by voluntary contributions. | Было также упомянуто предложение о всемирном фонде солидарности, который будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
| On 13 December 2000, the East Timorese Cabinet adopted a proposal on the broad design of the commission. | 13 декабря 2000 года восточнотиморский кабинет одобрил предложение о формировании разветвленной структуры комиссии. |
| The MEPC agreed in principle with the proposal to apply the Condition Assessment Scheme to all single-hull tankers 15 years old or older. | КЗМС согласился в принципе с предложением о применении системы оценки состояния ко всем однокорпусным танкерам от 15 лет и старше. |
| It welcomed the Security Council's support for the proposal for the deployment of an international force in the country. | Он приветствует поддержку Советом Безопасности предложения о развертывании международных сил в этой стране. |
| A proposal to redeploy seven posts from United Nations information centres is made in the present report. | В настоящем докладе содержится предложение о переводе семи должностей из информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| I will submit to the Congress a proposal for the prompt ratification of the Kyoto Protocol. | Я представлю конгрессу предложение о скорейшей ратификации Киотского протокола. |
| At the United Nations, the proposal to establish an economic security council was reiterated. | Вновь прозвучало предложение о создании в Организации Объединенных Наций совета экономической безопасности. |
| In this regard, a proposal was made for the establishment of an ICT trust fund to support these activities. | В этой связи прозвучало предложение о создании целевого фонда по ИКТ для поддержки этой деятельности. |
| The proposal that regional dimensions should be integrated more closely into United Nations operational activities was a step in the right direction. | Шагом в правильном направлении является предложение о большей интеграции региональных усилий в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |