Yemen approved directives for the development of a new national youth agenda and a proposal for forming a higher council for youth. |
Йемен утвердил основные направления новой национальной молодежной повестки дня и выдвинул предложение о формировании высшего совета по делам молодежи. |
The Secretary-General indicated that revised resource requirements and a proposal for additional funding would be presented in the sixth progress report. |
Генеральный секретарь указал, что пересмотренные потребности в ресурсах и предложения о дополнительном финансировании будут представлены в шестом очередном докладе. |
The proposal to continue these measures is presented in the paragraphs below. |
Предложение о продолжении этих мер изложено в пунктах ниже. |
The higher requirements are attributable to standard technology associated with the proposal to establish three new posts. |
Увеличение объема потребностей обусловлено покрытием расходов на стандартные технические средства в связи с предложением о создании трех новых должностей. |
During the general exchange of views, Cuba announced its intention to present a proposal on the issue of the peaceful settlement of disputes. |
В ходе общего обмена мнениями Куба объявила о своем намерении представить предложение по вопросу о мирном урегулировании споров. |
The sponsor delegation indicated that it would submit a working paper on the proposal prior to the next session for further discussion. |
Она сообщила о своем намерении представить рабочий документ по этому предложению следующей сессии Комитета для его дальнейшего обсуждения. |
There was wide support for that proposal recognizing the implication of cloud computing, particularly for small- and medium-sized enterprises. |
Это предложение получило широкую поддержку, что свидетельствовало о признании значимости облачной обработки компьютерных данных, особенно для малых и средних предприятий. |
In Serbia, the new Government has yet to provide an official response to the proposal to establish an information centre. |
Новое правительство Сербии еще не дало официального ответа на предложение о создании информационного центра. |
It will also examine a proposal to produce a poster outlining and depicting certain provisions of the standard. |
Она также рассмотрит предложение о подготовке плаката с описанием и разъяснением некоторых положений стандарта. |
The Chair invited AETR Contracting Parties to volunteer to draft and table a suitable amendment proposal at the next Group of Experts meeting. |
Председатель предложил Договаривающимся сторонам ЕСТР проявить инициативу по разработке проекта и подготовить подходящее предложение о поправках для следующего совещания Группы экспертов. |
The secretariat was also requested to insert the text of the original amendment proposal related to Article 14 into the Annex. |
Секретариату было также поручено вставить в приложение текст первоначального предложения о поправках, касающихся статьи 14. |
It was questioned whether the proposal also included internal dividing walls and folding or roller doors. |
Был задан вопрос о том, учитываются ли данным предложением также внутренние разделительные стенки и раздвижные либо откатные двери. |
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. |
Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте". |
The proposal to add a note to 4.3.2.1.7 was not adopted in the wording presented, although it was supported in principle. |
Предложение о добавлении ПРИМЕЧАНИЯ в пункт 4.3.2.1.7 не было принято в представленной редакции, хотя в принципе оно получило поддержку. |
In the present proposal, Spain would like to further examine the necessity of maintaining the note at the beginning of chapter 7.5/7.5.1. |
В настоящем предложении Испания хотела бы подробнее рассмотреть вопрос о необходимости сохранить примечание в начале главы 7.5/раздела 7.5.1. |
He announced the preparation of a concrete proposal on raising the voting majority threshold, for consideration at the November 2014 session. |
Он объявил о подготовке конкретного предложения о повышении порогового значения, определяющего большинство при голосовании, для рассмотрения на сессии в ноябре 2014 года. |
The expert from the USA introduced a further amendment proposal, aimed at clarifying the test provisions in paragraph 3.12.3.1.2.13. |
Эксперт от США представил дополнительное предложение о поправке, направленное на уточнение содержащихся в пункте 3.12.3.1.2.13 положений об испытаниях. |
The Committee comments further on this subject in its consideration of the Secretary-General's interim proposal for UNAMA. |
Комитет излагает дополнительные замечания по этому вопросу в контексте рассмотрения предложения Генерального секретаря о временном финансировании МООНСА. |
UNDG is also working on a lifelong learning proposal for Resident Coordinators during the full cycle of their postings. |
Кроме того, ГООНВР работает над предложением о том, чтобы координаторы-резиденты могли продолжать учебу в течение всего периода работы на своей должности. |
Six meetings were also conducted with the Association to prepare for the 3 working sessions and the drafting of a proposal to support its activities. |
Совместно с ассоциацией проведены также 6 совещаний для подготовки к 3 рабочим заседаниям и разработки предложения о поддержке ее деятельности. |
A proposal was also jointly developed for a pilot youth leadership training project which will be implemented in 2014/15. |
Кроме того, было совместно разработано предложение о создании экспериментального проекта подготовки молодежных лидеров, который будет осуществляться в 2014/15 году. |
In that respect, he referred to the proposal in the Monterrey Consensus to move towards a sovereign debt restructuring mechanism. |
В этой связи он упомянул о содержащемся в Монтеррейском консенсусе предложении перейти к использованию механизма реструктуризации суверенной задолженности. |
No proposal was made by the Commission to amend those rules of procedure. |
Комиссия не сделала никаких предложений о внесении изменений в эти правила процедуры. |
One proposal that has not yet been sufficiently explored by the Committee is the provision of biometric data on listed individuals. |
Одним из предложений, которые еще не были должным образом изучены Комитетом, является предоставление биометрических данных о включенных в перечень лицах. |
Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. |
Когда это предложение о направлении воинского подразделения численностью до 232 человек было доведено до сведения широкой общественности, оно вызвало неоднозначную реакцию. |