Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
His delegation supported the Special Rapporteur's proposal to submit disputes to international political bodies for an assessment before seizing the Court of the matter. Его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о передаче споров в международные политические органы для их оценки, прежде чем передавать их на рассмотрение Суда.
The Government of Norway also considers favourably the proposal to establish a voluntary trust fund to finance information and training programmes relating to mine clearance and to facilitate the launching of mine-clearance operations. Норвежское правительство также выступает в поддержку предложения о создании добровольного целевого фонда для финансирования программ в области информации и подготовки персонала по вопросам разминирования и содействия проведению операций по разминированию.
The Forum noted with approval the proposal that 1995 be designated the "Year of the Sea Turtle". Форум с одобрением принял к сведению предложение о том, чтобы провозгласить 1995 год "Годом морской черепахи".
This proposal explores the notion of the "business process" of which entrepreneurs, enterprises, universities, the State and industry all form a part. В соответствии с этим предложением будет рассмотрен вопрос о "процессе предпринимательства", в рамках которого будут принимать участие предприниматели, деловые круги, научные учреждения, государственные ведомства и промышленные круги.
However, the Austrian Government has not reiterated its earlier proposal to construct new office towers for the United Nations organizations at Vienna. Однако австрийское правительство не подтвердило ранее выдвинутого предложения о сооружении новых административных высотных зданий для организаций системы Организации Объединенных Наций в Вене.
She therefore welcomed the proposal to undertake a feasibility study aimed at beginning work on a topic concerning the law of the environment. Поэтому она согласна с предложением провести исследование о действительности решений для того, чтобы можно было приступить к рассмотрению темы, касающейся права окружающей среды.
The proposal to incorporate the twin concepts of exceptional gravity and international concern in article 1 would facilitate removal of the concept of "massive" violations. Предложение о включении концепции исключительной тяжести преступления и озабоченности международного сообщества в статью 1 способствовало бы отказу от концепции "массовых" нарушений.
It also supported the proposal that the title of the topic should be changed to "Reservations to treaties". Кроме того, она поддерживает предложение о замене названия этой темы следующим: "Оговорки к договорам".
The absence of opposition to the proposal implied, regrettably, a general belief that the Special Committee was no longer a useful forum for negotiations. Отсутствие возражений против этого предложения, к сожалению, свидетельствует о том, что по мнению большинства делегаций Специальный комитет уже не является полезным форумом для ведения переговоров.
The proposal to establish a mechanism for consultations between the Security Council and countries that were likely to be affected by sanctions deserved serious and immediate consideration. Предложение о создании механизма для консультаций между Советом Безопасности и странами, которые потенциально могут пострадать в результате санкций, заслуживает серьезного и незамедлительного рассмотрения.
However, it did not agree with the proposal that the Committee's decisions must be adopted by consensus, as that might paralyse the work of the United Nations. Однако предложение о том, чтобы решения Комитета принимались консенсусом, является неприемлемым, поскольку это парализовало бы работу Организации Объединенных Наций.
Jamaica fully supports the proposal to convene a special session in the year 2000 to review and appraise the outcome of the World Summit. Ямайка полностью поддерживает предложение о созыве в 2009 году специальной сессии по рассмотрению и оценке выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
The question of international narcotics is to be mentioned in a separate paragraph, using the wording contained in the proposal presented by Mexico in this regard. Вопрос о "международной торговле наркотиками" следует упомянуть в отдельном пункте, используя формулировку, содержащуюся в предложении, представленном Мексикой в этой связи.
The language of the draft stressed the need for continual adaptation to new circumstances and reflected the proposal to hold a world conference on racism. В проекте резолюции подчеркивается необходимость постоянной адаптации к новым условиям и содержится предложение о проведении всемирной конференции по борьбе против расизма.
Accordingly, she requested the Secretariat to withdraw the proposal on their merger, particularly in view of the recommendations by the Beijing Conference concerning the Institute. В связи с этим она просит Секретариат снять предложение о их слиянии, в частности в свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся Института.
If this should prove to be the case, the proposal for replacing JABs with a single, three-person Arbitration Board could prove to be unnecessary. Если это произойдет, то может отпасть необходимость в предложении о замене ОАК единым Арбитражным советом в составе трех человек.
The proposal for a D-2 post involves the upgrading of an established post at the D-1 level. Предложение о должности Д-2 предполагает повышение существующей должности уровня Д-1.
Further, each statement of programme budget implications and each proposal for revised estimates should contain alternatives to the financing from the contingency fund of the proposed new activities. Кроме того, каждое заявление о последствиях для бюджета по программам и каждое предложение о пересмотре сметы должно содержать альтернативные варианты финансирования предлагаемых новых мероприятий помимо резервного фонда.
His delegation also supported the proposal for active dialogue between the Office of Conference and Support Services and the secretariats concerned with a view to correcting the situation. Его делегация также поддерживает предложение о проведении активного диалога между Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания и соответствующими секретариатами с целью исправления сложившейся ситуации.
His delegation also supported the proposal that troop contributors which had paid their assessed contributions in full should be given priority in reimbursement for peace-keeping expenses. Его делегация также поддерживает предложения о возмещении в приоритетном порядке расходов на деятельность по поддержанию мира тем предоставляющим войска странам, которые полностью выплатили свои начисленные взносы.
The Russian Federation supported the proposal that the Central American Integration System be granted observer status in the General Assembly and was one of the sponsors of the resolution concerned. Российская Федерация поддержала предложение о предоставлении Системе центральноамериканской интеграции статуса наблюдателя на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и вошла в число соавторов соответствующей резолюции.
Practical questions about choosing a new elite of 20 to 30 States would alone render the proposal a daunting one. Практические вопросы о выборе новой элитной группы лишь из 20-30 государств привели бы к тому, что это предложение вызвало бы опасения.
We agree with the proposal in the Secretary-General's report that the selection of the theme for the coordination segment should be made by the Council itself. Мы согласны с предложением Доклада Генерального секретаря о том, что выбор темы для Координационного сегмента должен осуществляться самим Советом.
A draft proposal for an Inter-American Convention on International Traffic in Minors regulating civil and criminal aspects of the traffic was drawn up at the meeting. В ходе этого Совещания был разработан проект межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними, в которой рассматриваются гражданские и уголовные аспекты этой торговли.
Amendments to the Places of Public Entertainment Ordinances were introduced into the Legislative Council in May 1995 to give effect to this proposal. В целях осуществления этого предложения в мае 1995 года в Законодательный совет были внесены поправки к Закону о местах проведения массовых зрелищных мероприятий.