The expert from Germany indicated his intention to present a working proposal for consideration during the next session of GRB. |
Эксперт от Германии сообщил о своем намерении представить рабочее предложение для рассмотрения на следующей сессии GRB. |
In addition, Germany submitted a letter concerning its proposal on the introduction of an obligation to explain the use of a veto. |
Кроме того, Германия представила письмо, касавшееся ее предложения о введении обязательства по объяснению применения вето. |
The Government stated that the National Human Rights Commission had made a recommendation and conciliation proposal concerning the case. |
Правительство сообщило, что по этому делу Комиссия по правам человека приняла свою рекомендацию, а также представила предложения о примирении. |
Therefore, I think the proposal for two additional judges is a reasonable one. |
Поэтому я считаю предложение о введении дополнительных судей вполне разумным. |
The Steering Body was also informed that Ukraine's proposal for a contribution in-kind had been discussed by the Bureau. |
Руководящий орган был также проинформирован о том, что предложение Украины внести взнос в натуральном выражении было обсуждено на Президиуме. |
This proposal has been approved by ESO and its financing is now under consideration by the Ministry of Science and Technology of Portugal. |
Данное предложение одобрено ЕЮО, и в настоящее время министерство науки и техники рассматривает вопрос о его финансировании. |
The European LPG Association has some concerns over the proposal to reference composite cylinder and aluminium cylinder standards in ADR/RID. |
Европейская ассоциация по сжиженным нефтяным газам испытывает некоторую обеспокоенность в связи с предложением о включении в ДОПОГ/МПОГ ссылок на стандарты, касающиеся баллонов из композиционных материалов и алюминия. |
Some delegations were opposed to the proposal to introduce a weighted voting system on matters of substance. |
Некоторые делегации выступили против предложения о внедрении пропорциональной системы голосования по вопросам существа. |
Likewise, a proposal to establish a finance committee for reviewing the budget of the Tribunal was also deferred to the eleventh meeting. |
Аналогичным образом, рассмотрение предложения о создании финансового комитета для проведения обзора бюджета Трибунала также перенесено на одиннадцатое совещание. |
Another matter that required further study was a proposal for an African institute for oceans affairs. |
Еще одним вопросом, который потребовал дальнейшего изучения, стало предложение о создании африканского института по вопросам мирового океана. |
The Board welcomed the Advisory Committee's proposal to discuss the merits of more frequent consultations with it on the matter. |
Комиссия приветствует предложение Консультативного комитета о целесообразности проведения с ним более частых консультаций по этому вопросу. |
These developments are reflected in the proposal to establish the new subprogramme 2, "Monitoring the Habitat Agenda". |
Эти изменения отражены в предложении о создании новой подпрограммы 2 «Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат». |
The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. |
Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, решительно поддерживающую предложение Генерального секретаря о восстановлении этого Секретариата, и определить его функции. |
Given the short time available for perusal of the statement of financial implications, he supported the Japanese proposal for deferral. |
Учитывая недостаток времени, необходимый для внимательного изучения заявления о финансовых последствиях, он поддерживает предложение Японии о переносе рассмотрения. |
It is these parts of the agenda that would be revamped under the following proposal. |
Речь идет о компонентах повестки, которые рекомендуется реорганизовать в соответствии с нижеследующим предложением. |
Lending support to the proposal of the World Bank of injecting new resources into the International Comparison Programme (ICP). |
Необходимость поддержки предложения Всемирного банка о задействовании новых ресурсов для осуществления Программы международных сопоставлений (ПМС). |
However, many countries expressed a need to have a larger number of headings than were included in the Eurostat proposal. |
Однако многие страны заявили о необходимости использования большего числа категорий по сравнению с вариантом, представленным Евростатом. |
Some experts also reviewed a proposal to include those vehicles as a subcategory of category IV. |
Некоторые эксперты проанализировали также предложение о том, чтобы включить эти аппараты в качестве подкатегории в категорию IV. |
The proposal of a separate segment for UNOPS at Executive Board sessions was discussed at some length. |
Достаточно обстоятельно было рассмотрено предложение о том, чтобы посвятить ЮНОПС отдельный этап заседаний Исполнительного совета. |
The delegation agreed with the proposal made by several other delegations that SWAps be discussed at the joint Executive Board session in January 2003. |
Эта делегация согласилась с предложением ряда других делегаций о том, чтобы вопрос об общесекторальных подходах был обсужден на совместной сессии исполнительных советов в январе 2003 года. |
The Working Party also supported the proposal to create an annex to the resolution listing the competent bodies delivering ICCs.. |
Рабочая группа также поддержала предложение о разработке приложения к резолюции, в котором будут перечислены компетентные органы, выдающие МУС. |
After discussion, Portugal's proposal that only one element of composite tunnel restriction codes should be entered in the transport document was withdrawn. |
После состоявшейся дискуссии предложение Португалии о том, чтобы указывать в транспортном документе лишь часть составных кодов ограничения проезда через туннели, было снято с обсуждения. |
After recommendation by the Landsstyre, the Landsting endorsed the Commission's recommendations and proposal to set up a joint Greenland-Danish commission. |
В соответствии с рекомендацией ландсстюре, ландстинг одобрил рекомендации и предложения Комиссии о создании совместной Датско-гренландской комиссии. |
It took note that it was not able at short notice to provide an agreed amendment proposal on annex IX. |
Она отметила, что не имеет возможности за короткий срок подготовить согласованное предложение о поправках к приложению IX. |
The GEF Council approved a proposal for medium-sized projects in April 1996. |
В апреле 1996 года Совет ГЭФ одобрил предложение о среднемасштабных проектах. |