| The Advisory Committee agrees with the proposal to reclassify these 11 positions to the Field Service level. | Консультативный комитет согласен с этим предложением о реклассификации этих 11 должностей в должности полевой службы. |
| It notes with satisfaction the proposal for a steady improvement in relations between the Office of Citizen Protection and the MINUSTAH Human Rights Section. | Он с удовлетворением отмечает предложение о последовательном развитии отношений между Управлением по защите граждан и Секцией прав человека МООНСГ. |
| Also approved was a draft project proposal on large-scale spatial planning. | Был также утвержден проект предложения о широкомасштабном территориальном планировании. |
| The proposal to establish a Security Council working group on the protection of civilians did not, however, obtain unanimous support. | Однако предложение о создании рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц не получило единогласную поддержку. |
| The Tribunal will discuss the proposal of a retention incentive with Member States during the sixty-third session of the General Assembly. | В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Трибунал обсудит с государствами-членами предложение о возможности того, чтобы производить поощрительную выплату в целях удержания персонала. |
| The OIOS proposal should also include implications for the provision of investigative services to peacekeeping missions in the short and long terms. | Предложение УСВН должно также включать информацию о том, как это в краткосрочной и долгосрочной перспективе повлияет на предоставление миссиям по поддержанию мира услуг по расследованию. |
| The Secretary-General's proposal to launch enterprise risk management in a few organizational units as an initial step is a sound approach. | Предложение Генерального секретаря о создании системы управления организационными рисками в ряде организационных подразделений в качестве первоначального шага является правильным. |
| A view was expressed in favour of the earliest conclusion of the discussion on the proposal. | Было высказано мнение о необходимости скорейшего завершения обсуждения данного предложения. |
| Some speakers expressed their willingness to further discuss the proposal with a view to improving it and favoured its early adoption. | Некоторые выступавшие заявили о своей готовности принять участие в дальнейшем обсуждении предложения в целях его доработки и высказались в поддержку его скорейшего принятия. |
| Three additional factors have governed the proposal for a measured expansion. | Предложение о постепенном расширении присутствия обусловлено тремя дополнительными факторами. |
| A proposal was made to include in paragraph 1 the requirement that the carrier carefully receive and mark the goods. | Было внесено предложение включить в пункт 1 требование о тщательном получении перевозчиком груза и его маркировке. |
| The proposal to host such an event in Rotterdam, the Netherlands, was accepted by acclamation by the Commission. | Комиссия путем аккламации приняла предложение о проведении этого мероприятия в Роттердаме, Нидерланды. |
| With respect to the question of further work, a proposal was made to establish a working group. | Что касается вопроса о дальнейшей работе, то было внесено предложение об учреждении рабочей группы. |
| The proposal for a United Nations global ministerial conference therefore provides the perfect opportunity for the international community to mobilize the leaders in the transport sector. | В этой связи предложение о созыве международной конференции Организации Объединенных Наций на уровне министров в случае его принятия обеспечило бы прекрасную возможность для того, чтобы международное сообщество мобилизовало усилия своих руководителей с целью принятия мер в области безопасности транспорта. |
| The object of the proposal is to develop guidelines for the interpretation of treaties in time on the basis of a repertory of practice. | Цель предложения заключается в выработке руководящих положений о толковании международных договоров во времени на основе каталога практики. |
| The Committee felt that that proposal to establish a neutral zone around the threshold merited further review. | Комитет выразил мнение о том, что это предложение об установлении нейтрального коридора по обе стороны от порогового показателя заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The former includes a proposal for the establishment of a supplementary compensation mechanism. | В первом проекте содержится предложение о создании дополнительного компенсационного механизма. |
| There was a proposal for an ASEAN Contact Group to help support the efforts of Thailand and Cambodia to find a peaceful resolution to the issue. | Было внесено предложение о создании Контактной группы АСЕАН для поддержки усилий Таиланда и Камбоджи по поиску мирного пути решения спора. |
| The Working Group supported the project proposal and discussed possible ways to raise funds for it. | Рабочая группа поддержала предложение по проекту и обсудила вопрос о возможных путях привлечения средств для его реализации. |
| Finland informed the meeting that it would be interested in supporting implementation of this project proposal. | Финляндия проинформировала совещание о том, что она заинтересована в оказании поддержки осуществлению этого предложения по проекту. |
| However, they submitted a proposal to amend the existing style parameters defined in "Provisions concerning presentation". | Однако она представила предложение о внесении поправок в существующее описание калибров в разделе "Положения, касающиеся товарного вида". |
| The proposal to sound blasts could evidently be implemented with the possible addition of a new article, "Passage through pontoon bridges". | По видимости, предложение о подаче звуковых сигналов может быть реализовано при возможном добавлении новой статьи «Проход через понтонные мосты». |
| The proposal by OICA for the amendment of 9.1.2.2 was adopted, with one change. | Предложение МОПАП о поправке к подразделу 9.1.2.2 было принято с одним изменением. |
| The representative of the United Kingdom indicated that he intended to present a proposal for the revision of Chapter 8.2 at the next session. | Представитель Соединенного Королевства сообщил о своем намерении внести на следующей сессии предложение о пересмотре главы 8.2. |
| This proposal will include in particular a model of harmonized training certificate. | В этом предложении будет содержаться, в частности, образец согласованного свидетельства о подготовке. |