| Most importantly, the proposal to totally remove the requirement of written form had not received the Working Group's agreement. | Наиболее важным является то, что предложение о полном исключении требования в отношении письменной формы не получило согласия Рабочей группы. |
| Joint proposal by Australia and France on freedom of contract under volume contracts | Совместное предложение Австралии и Франции о свободе договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы |
| An interesting proposal to create a mechanism to systematically indicate the substantive gaps was presented. | Было представлено интересное предложение о создании механизма систематического выявления существенных пробелов. |
| The proposal that a comprehensive transitional justice strategy should address the gross violations of all human rights during the conflict should be further explored. | Следует более подробно изучить предложение о том, что всеобъемлющая стратегия в области правосудия переходного периода должна охватывать все совершаемые во время конфликтов серьезные нарушения прав человека. |
| A proposal was made to include traditional sports and games, so that all manifestations of cultural traditions would be covered. | Было внесено предложение включить в текст упоминание о традиционных видах спорта и игр, с тем чтобы охватить все формы культурных традиций. |
| Finally, there was currently no proposal to create a Human Rights Commission. | Наконец, никаких предложений о создании комиссии по правам человека до настоящего времени не выдвинуто. |
| She was pleased that the Committee's proposal to establish a single body to consider individual communications had been received favourably. | Она удовлетворена тем, что предложение Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений получило благоприятный отклик. |
| However, she had certain reservations about the proposal to establish a permanent bureau of chairpersons of treaty bodies. | Однако оратор имеет некоторые оговорки по поводу предложения о создании постоянного бюро председателей договорных органов. |
| That achievement should help to dispel any lingering doubts about the Committee's proposal for a unified body for the consideration of individual communications. | Это достижение должно помочь развеять какие-либо сохраняющиеся сомнения относительно предложения Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений. |
| The proposal for the designation of support persons for released Roma prisoners has not been implemented. | Не было реализовано предложение о назначении лиц для оказания поддержки освобожденным из заключения из числа рома. |
| He endorsed the proposal to request an additional week during the November session. | Выступающий одобряет предложение о выделении дополнительной недели во время ноябрьской сессии. |
| The Chairperson asked whether the Committee could be given any further information about the details of the proposal for a unified standing treaty body. | Председатель спрашивает, есть ли еще какая-либо информация для Комитета о деталях предложения, касающегося создания единого постоянно действующего договорного органа. |
| They have stated that the proposal of the 30 nations was broadly acceptable subject to the provision of a transition period. | Они заявили, что в общем приемлемо предложение 30 стран при условии положения о переходном периоде. |
| A little later it is referred to as a proposal which was made without prejudice to any future decisions. | Чуть дальше об этом говорится как о предложении, которое не наносило ущерба любым будущим решениям. |
| In advance of each session, the Committee decides on the composition of chambers based on a proposal submitted by its Bureau. | Перед каждой сессией Комитет принимает решение о членском составе камер на основе предложения, представляемого его Бюро. |
| Algeria's geopolitical and geostrategic intentions had been revealed in its 2003 proposal for a partition of the Sahara. | Геополитические и геостратегические притязания Алжира проявились в сделанном им в 2003 году предложении о разделе Сахары. |
| Morocco's proposal to grant broad autonomy to the southern provinces under Moroccan sovereignty was receiving particular attention throughout the world. | Предложение Марокко о предоставлении широкой автономии южным провинциям при суверенитете Марокко привлекает особое внимание во всем мире. |
| The majority of the Saharan people fully supported the proposal for autonomy. | Большинство сахарцев полностью поддерживают предложение о предоставлении автономии. |
| It had not even mentioned the proposal it had made in Houston regarding partition. | Он даже не упомянул о внесенном им в Хьюстоне предложении о разделении. |
| As everyone present was aware, Personal Envoy Baker had often referred to Algeria's partition proposal. | Всем присутствующим известно, что Личный посланник Бейкер неоднократно ссылался на предложение Алжира о разделении. |
| Japan fully endorsed the Secretary-General's proposal for significantly strengthening the expertise and capacity of OIOS. | Япония полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о значительном укреплении базы экспертных услуг и потенциала УСВН. |
| The European Union also endorsed the related proposal for developing a policy for public access to United Nations documentation. | Европейский союз также одобряет связанное с этим предложение о разработке политики в отношении доступа общественности к документации Организации Объединенных Наций. |
| It strongly endorsed the proposal to elaborate a clear policy for public access to United Nations records. | Они решительно поддерживают предложение о разработке четкой политики по открытому доступу к информации Организации Объединенных Наций. |
| The Group supported the proposal for additional resources to finance the project. | Группа поддерживает предложение о выделении дополнительных ресурсов на финансирование этого проекта. |
| The most important result was the proposal to create a National Network of Women Entrepreneurs. | Наиболее важным результатом встречи стало предложение о создании Национальной сети женщин-предпринимателей. |