Most importantly, the proposal to totally remove the requirement of written form had not received the Working Group's agreement. |
Наиболее важным является то, что предложение о полном исключении требования в отношении письменной формы не получило согласия Рабочей группы. |
Joint proposal by Australia and France on freedom of contract under volume contracts |
Совместное предложение Австралии и Франции о свободе договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы |
An interesting proposal to create a mechanism to systematically indicate the substantive gaps was presented. |
Было представлено интересное предложение о создании механизма систематического выявления существенных пробелов. |
The proposal that a comprehensive transitional justice strategy should address the gross violations of all human rights during the conflict should be further explored. |
Следует более подробно изучить предложение о том, что всеобъемлющая стратегия в области правосудия переходного периода должна охватывать все совершаемые во время конфликтов серьезные нарушения прав человека. |
A proposal was made to include traditional sports and games, so that all manifestations of cultural traditions would be covered. |
Было внесено предложение включить в текст упоминание о традиционных видах спорта и игр, с тем чтобы охватить все формы культурных традиций. |
Finally, there was currently no proposal to create a Human Rights Commission. |
Наконец, никаких предложений о создании комиссии по правам человека до настоящего времени не выдвинуто. |
She was pleased that the Committee's proposal to establish a single body to consider individual communications had been received favourably. |
Она удовлетворена тем, что предложение Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений получило благоприятный отклик. |
However, she had certain reservations about the proposal to establish a permanent bureau of chairpersons of treaty bodies. |
Однако оратор имеет некоторые оговорки по поводу предложения о создании постоянного бюро председателей договорных органов. |
That achievement should help to dispel any lingering doubts about the Committee's proposal for a unified body for the consideration of individual communications. |
Это достижение должно помочь развеять какие-либо сохраняющиеся сомнения относительно предложения Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений. |
The proposal for the designation of support persons for released Roma prisoners has not been implemented. |
Не было реализовано предложение о назначении лиц для оказания поддержки освобожденным из заключения из числа рома. |
He endorsed the proposal to request an additional week during the November session. |
Выступающий одобряет предложение о выделении дополнительной недели во время ноябрьской сессии. |
The Chairperson asked whether the Committee could be given any further information about the details of the proposal for a unified standing treaty body. |
Председатель спрашивает, есть ли еще какая-либо информация для Комитета о деталях предложения, касающегося создания единого постоянно действующего договорного органа. |
They have stated that the proposal of the 30 nations was broadly acceptable subject to the provision of a transition period. |
Они заявили, что в общем приемлемо предложение 30 стран при условии положения о переходном периоде. |
A little later it is referred to as a proposal which was made without prejudice to any future decisions. |
Чуть дальше об этом говорится как о предложении, которое не наносило ущерба любым будущим решениям. |
In advance of each session, the Committee decides on the composition of chambers based on a proposal submitted by its Bureau. |
Перед каждой сессией Комитет принимает решение о членском составе камер на основе предложения, представляемого его Бюро. |
Algeria's geopolitical and geostrategic intentions had been revealed in its 2003 proposal for a partition of the Sahara. |
Геополитические и геостратегические притязания Алжира проявились в сделанном им в 2003 году предложении о разделе Сахары. |
Morocco's proposal to grant broad autonomy to the southern provinces under Moroccan sovereignty was receiving particular attention throughout the world. |
Предложение Марокко о предоставлении широкой автономии южным провинциям при суверенитете Марокко привлекает особое внимание во всем мире. |
The majority of the Saharan people fully supported the proposal for autonomy. |
Большинство сахарцев полностью поддерживают предложение о предоставлении автономии. |
It had not even mentioned the proposal it had made in Houston regarding partition. |
Он даже не упомянул о внесенном им в Хьюстоне предложении о разделении. |
As everyone present was aware, Personal Envoy Baker had often referred to Algeria's partition proposal. |
Всем присутствующим известно, что Личный посланник Бейкер неоднократно ссылался на предложение Алжира о разделении. |
Japan fully endorsed the Secretary-General's proposal for significantly strengthening the expertise and capacity of OIOS. |
Япония полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о значительном укреплении базы экспертных услуг и потенциала УСВН. |
The European Union also endorsed the related proposal for developing a policy for public access to United Nations documentation. |
Европейский союз также одобряет связанное с этим предложение о разработке политики в отношении доступа общественности к документации Организации Объединенных Наций. |
It strongly endorsed the proposal to elaborate a clear policy for public access to United Nations records. |
Они решительно поддерживают предложение о разработке четкой политики по открытому доступу к информации Организации Объединенных Наций. |
The Group supported the proposal for additional resources to finance the project. |
Группа поддерживает предложение о выделении дополнительных ресурсов на финансирование этого проекта. |
The most important result was the proposal to create a National Network of Women Entrepreneurs. |
Наиболее важным результатом встречи стало предложение о создании Национальной сети женщин-предпринимателей. |