In addition, the General Fono had discussed the proposal to delegate the Administrator's powers to the three Village Councils. |
Кроме того, Генеральный фоно обсудил предложение о делегировании полномочий Администратора трем советам селений. |
It would support the Secretary-General's wise proposal on the deployment of an international buffer force. |
Он поддерживает разумное предложение Генерального секретаря о развертывании международных буферных сил. |
The Ad hoc Meeting considered a proposal to amend Annex I to the AGR submitted by Azerbaijan. |
Специальное совещание рассмотрело предложение о внесении поправок в приложение I к СМА, представленное Азербайджаном. |
China is now seriously studying the proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty without verification. |
В настоящее время Китай внимательно изучает предложение о проведении переговоров по договору о запрещении производства ядерных материалов, который не предусматривал бы механизмов контроля. |
Our Conference on Disarmament proposal on landmines is intended to help end the humanitarian crisis created by persistent landmines. |
Наше предложение Конференции по разоружению по вопросу о наземных минах направлено на то, чтобы помочь положить конец гуманитарному кризису, связанному с долговечными минами. |
Russia also supported the Japanese proposal to convene the Second World Conference on Disaster Reduction in early 2005. |
Она поддерживает также предложение Японии о созыве в начале 2005 года второй Всемирной конференции по предотвращению стихийных бедствий. |
The sponsors attached great importance to the proposal for innovative financing mechanisms to combat hunger and poverty (para. 7 alt). |
Авторы придают огромное значение предложению обсудить вопрос о нетрадиционных источниках финансирования для борьбы с голодом и нищетой (первоначальный пункт 7 постановляющей части). |
Mr. Badji (Senegal) said that he wished to make a formal proposal for negotiations to continue with a view to producing a consensus text. |
Г-н Баджи (Сенегал) вносит официальное предложение о продолжении переговоров в интересах выработки консенсусного текста. |
The numbers of countries indicated in the proposal are based on initial feedback from the various agencies involved. |
Данные о числе стран, указанные в предложении, основаны на первоначальной информации, поступившей от различных участвующих учреждений. |
Still pressing is the issue of the Yugoslav leadership's proposal for the signing of a status-of-mission agreement for UNMIK and KFOR. |
Сохраняют актуальность обращения югославского руководства с предложениями подписать соглашения о статусе МООНК и СДК. |
Also during the debate on Africa, France announced it would soon put forward a proposal for creating a permanent mechanism on sanctions. |
Так же в ходе прений по Африке Франция объявила о своем намерении в скором времени представить предложение о создании постоянного механизма санкций. |
With regard to violence against women and children, my delegation supports the proposal on multisectoral interventions. |
В том что касается насилия в отношении женщин и детей, моя делегация поддерживает предложение о многосекторальных подходах. |
Endorse the proposal that the maintenance and strengthening of cultural identity be a core theme for Forum leaders. |
Одобрение предложения о том, что сохранение и укрепление культурной самобытности является основной темой для лидеров Форума. |
A proposal was made to add to step 1 reporting on maximum amounts of listed substances stored on-site. |
Было внесено предложение о добавлении в этап 1 представления данных по максимальным объемам хранения перечисленных в перечне веществ на территории предприятия. |
We also support the proposal that in selecting new experts due attention should be given to ensuring the representation of all regions. |
Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы при подборе новых экспертов должное внимание уделялось обеспечению представительства всех регионов. |
I therefore do not accept the proposal by the Secretary-General to give NGOs accreditation to directly participate in the sessions of the General Assembly. |
Поэтому я не принимаю предложение Генерального секретаря о предоставлении им аккредитации для непосредственного участия в сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The delegation of Eco-Forum introduced the proposal for a joint session between Ministers and NGOs. |
Делегация ЭКО-Форума внесла предложение о проведении совместной сессии министров и представителей НПО. |
Its proposal for ad hoc composite committees offered a solid framework for effectively integrating peacekeeping and peacebuilding elements at the planning and execution stages. |
Предложение Пакистана о создании специальных совместных комитетов представляет собой серьезный фундамент для эффективной интеграции элементов миротворчества и миростроительства на этапах планирования и осуществления. |
A proposal to replace the words "provides for" in the first sentence of recommendation with the word "permits" was supported. |
Получило поддержку предложение о замене слова "предусматривать" в первом предложении текста рекомендации 113 словом "допускать". |
The proposal for hearings is a very welcome one. |
Самой положительной оценки заслуживает предложение о проведении слушаний. |
We welcome Hashim Thaci's proposal for a moratorium on discussing Kosovo's final status. |
Мы приветствуем предложение Хашима Тачи о введении моратория на обсуждение вопроса об окончательном статусе Косово. |
See also the proposal for the new European regulation on fire resistance for railway passenger wagons. |
См. также предложение о новых европейских правилах, касающихся огнестойкости пассажирских железнодорожных вагонов. |
Additionally, we support the proposal that the Council be required to have a comprehensive review of its work. |
Помимо этого мы выступаем в поддержку предложения о том, что Совету необходимо произвести всеобъемлющий обзор всей своей работы. |
The State then took over the education of this group by adopting the intercultural bilingual proposal. |
Государство взяло на себя обучение этой части населения, придав предложению о межкультурном двуязычном образовании законную силу. |
As the Council discusses the whole question of field missions, it may wish to consider such a proposal. |
В ходе обсуждения вопроса о полевых миссиях в целом Совет мог бы рассмотреть и это предложение. |