Support was expressed for the Special Rapporteur's proposal to replace the list with an annex containing State practice and jurisprudence. |
Было поддержано предложение Специального докладчика о замене перечня приложением, в котором будут отражены практика государств и судебные решения. |
The representatives of CCISUA and FICSA supported the 4.57 per cent base/floor salary scale adjustment proposal. |
Представители ККСАМС и ФАМГС поддержали предложение о корректировке шкалы базовых/минимальных окладов на 4,57 процента. |
OHCHR has convened, or participated in, a number of consultations on the proposal for a unified standing body. |
УВКПЧ организовало серию консультаций для обсуждения предложения о создании объединенного постоянного органа или участвовало в таких консультациях. |
All States agreed that the proposal for a unified standing treaty body warranted careful and serious consideration. |
Все государства согласились с тем, что предложение о едином постоянном договорном органе требует внимательного и серьезного изучения. |
It was also considering the proposal for the establishment by the Commission on the Status of Women of a special rapporteur on discriminatory laws. |
Он также рассматривает предложение о назначении Комиссией по положению женщин специального докладчика о дискриминационных законах. |
CAT had not discussed the proposal for standardization of terminology but supported standardization. |
КПП не рассматривал предложение о стандартизации терминологии, однако выступает за стандартизацию. |
The Commission noted that the alternative proposal omitted entirely the writing requirement and thereby recognized oral arbitration agreements as valid. |
Комиссия отметила, что в альтернативном предложении не содержится никаких упоминаний о требовании письменной формы и что, таким образом, устные арбитражные соглашения признаются действительными. |
A question was raised whether the alternative proposal should be retained. |
Был задан вопрос о том, следует ли сохранять альтернативное предложение. |
Paragraphs 190 to 202 below elaborate on the first three points in proposal 3. |
В пунктах 190 - 202 ниже подробно говорится о первых трех вопросах, затронутых в предложении 3. |
The Group also discussed a proposal for the inclusion of surface-to-air missiles in the context of this category. |
Группа обсудила также предложение о включении в эту категорию зенитных управляемых ракет. |
For example, a proposal to significantly reinforce the resources of the Procurement Service was presented to the General Assembly. |
Например, Генеральной Ассамблее было представлено предложение о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых Службе закупок. |
LEG may also consider a proposal to amend the current provision on the settlement of disputes. |
Совещание Юридического комитета может также рассмотреть предложение о внесении изменений в действующее положение об урегулировании споров. |
We also enthusiastically supported the proposal made by the Non-Aligned Movement to retain this item on our agenda. |
Мы также с энтузиазмом поддержали предложение Движения неприсоединения о том, чтобы оставить этот пункт в нашей повестке дня. |
The proposal for a multiple gradient was not fair and undermined the principle of capacity to pay. |
Предложение о введении кратного градиента было несправедливым и подрывало принцип платежеспособности. |
Congressman Dan Burton felt the proposal reflected ignorance and small-mindedness and was designed to confuse and complicate the issue of status. |
Конгрессмен Дэн Бертон считает, что это предложение отражает невежество и узость мышления и имеет целью запутать и усложнить вопрос о статусе. |
The Working Group agreed that any proposal for change would need to respond to the six essential principles it had identified. |
Рабочая группа согласилась с тем, что любое предложение о внесении изменений должно отвечать шести основным установленным ею принципам. |
In that regard, the Secretary-General's proposal for a Global Counter-Terrorism Strategy is welcome. |
В этой связи мы приветствуем предложение Генерального секретаря о принятии Глобальной контртеррористической стратегии. |
In this regard, the Maldives reiterates its support for the proposal of the group of four on Security Council reform. |
В этой связи Мальдивские Острова вновь заявляют о своей поддержке предложения группы четырех стран относительно реформы Совета Безопасности. |
It is regrettable that the proposal submitted by the Group of Four at the sixtieth session was not acted upon. |
Мы сожалеем о том, что предложение, представленное Группой четырех на шестидесятой сессии не было осуществлено. |
The President: The representative of Ukraine made a proposal to include an agenda item. |
Председатель (говорит по-английски): Представитель Украины внес предложение о включении пункта в повестку дня. |
Many members expressed appreciation for the proposal of a fundable budget. |
Многие из членов выразили удовлетворение предложением о финансируемости бюджета. |
The proposal put forward by a group of countries to draft an international instrument to regulate the trade in conventional weapons merits attention. |
Выдвинутое группой стран предложение о выработке международного инструмента, который регламентировал бы торговлю обычным оружием, заслуживает внимания. |
To make it clear, this is not a proposal for a total ban on cluster munitions. |
Необходимо уточнить, что речь не идет о предложении относительно полного запрещения кассетных боеприпасов. |
Therefore, Switzerland made a specific proposal for a preambular paragraph inspired by the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. |
В связи с этим Швейцария выступила с конкретным предложением о включении в преамбулу проекта резолюции пункта, вытекающего из Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии. |
Nigeria welcomed the proposal of the Secretary-General to establish a consultative forum to enhance a coherent and well-coordinated migration strategy at all levels. |
Нигерия приветствует предложение Генерального секретаря о создании консультативного форума по совершенствованию последовательной и должным образом скоординированной миграционной стратегии на всех уровнях. |