Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The Ad hoc Expert Group considered if the proposal transmitted by the European Community to introduce an Explanatory Note could be accepted as an interim measure. Специальная группа экспертов рассмотрела вопрос о том, может ли представленное Европейским сообществом предложение о включении пояснительной записки быть приемлемым в качестве промежуточной меры.
In order not to lose this valuable explanation, the Expert Group decided to follow the proposal to include this explanation into Annex 3. Для того чтобы в будущем использовать это ценное разъяснение, Группа экспертов решила поддержать предложение о его включении в приложение З.
The reason for the withdrawal was based on comments received by the United Nations Office of Legal Affairs, which questioned the amendment proposal. Причиной отзыва этого предложения явились замечания, полученные от Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, которое поставило под сомнение предложение о поправке.
Accordingly, the Advisory Committee does not believe this post should be established, at least until submission of the proposal to establish the joint mission analysis cell. Таким образом, по мнению Консультативного комитета, эту должность создавать не следует, по крайней мере до представления предложения о создании Объединенной аналитической группы Миссии.
As noted above, the proposal for the conversion reflects the outcome of the internal review of permanently needed functions at the Logistics Base and the consultant's study of Base operations. Как отмечалось выше, предложение о преобразовании должностей является результатом внутреннего обзора постоянно требующихся функций на Базе материально-технического снабжения и проведенного консалтинговой фирмой исследования операций Базы.
They also recognized that the principles underpinning the proposal for an arms trade treaty were consistent with this goal and presented a basis for further work. Они также признали, что принципы, лежащие в основе предложения о заключении договора о торговле оружием, согласуются с этой целью и служат основой для будущей работы.
We also support his proposal that the Economic and Social Council explore the possibility of negotiated funding on the basis of consolidated programmes of its operational agencies. Мы также поддерживаем его предложение о том, чтобы Экономический и Социальный Совет изучил возможность достижения договоренности относительно финансирования на основе сводных программ его оперативных учреждений.
In developing the proposal on the regional delivery of technical assistance requested by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session, the secretariat convened two consultation meetings. В ходе подготовки предложения о предоставлении технической помощи на региональном уровне, которое было испрошено Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его десятой сессии, секретариат провел два консультативных совещания.
The proposal being put before the meeting for a regional strategy for technical assistance explored ways of working more closely with subregional organizations. Выносимое на рассмотрение нынешнего совещания предложение о региональной стратегии по оказанию технической помощи предусматривает изучение возможностей для более тесного сотрудничества с субрегиональными организациями.
Subsequently, UNEP prepared a proposal containing suggestions to further the strengthen ICRAN, increase its impact in the regions and prepare it for the challenges ahead. Позднее ЮНЕП выступила с предложением о путях дальнейшего укрепления МСДЗКР, повышения ее роли в регионах и подготовки ее к решению встающих перед ней задач.
Progress in construction has been somewhat slower then expected, with the final proposal for the award of the contract only approved on July 2004. Продвижение в вопросах, связанных со строительством, было несколько более медленным, чем ожидалось; так, предложение о выдаче подряда было утверждено в окончательном варианте лишь в июле 2004 года.
Several heads of delegation supported the proposal to set up a global import and export tracking system, and others extolled the virtues of national licensing systems. Несколько глав делегаций поддержали предложение о создании глобальной системы отслеживания импортных и экспортных поставок, а другие особо подчеркнули достоинства национальных систем лицензирования.
Australia stated its intention to hold intersessional discussions on the issue with a view to presenting a revised proposal to the Sixteenth Meeting of the Parties. Австралия заявила о своем намерении провести межсессионные обсуждения по этому вопросу с целью представления пересмотренного предложения шестнадцатому Совещанию Сторон.
They welcomed or noted with interest the proposal for the creation of a strategic reserve available at short notice to assist United Nations missions in times of crisis. Они приветствовали или с интересом приняли к сведению предложение о создании стратегического резерва, который можно было бы в короткий срок привлекать для оказания помощи миссиям Организации Объединенных Наций в кризисные периоды.
At the same time, many Member States, while accepting the proposal in principle, have requested more detail about the functions of a Peacebuilding Commission. В то же время многие государства-члены, принимая это предложение в принципе, просили подробнее рассказать о функциях Комиссии по миростроительству.
A proposal was made that the Sixth Committee of the General Assembly establish a Working Group to consider the question of sanctions in all its aspects. Было высказано предложение о том, что Шестому комитету Генеральной Ассамблеи следует создать рабочую группу для рассмотрения вопроса о санкциях во всех его аспектах.
At the same time the Management Committee was informed that the proposal represents the final significant request to the United Nations or donors for funding. В то же время Комитет по вопросам управления был информирован о том, что предлагаемый бюджет представляет собой последнюю просьбу о выделении значительных средств, обращенную к Организации Объединенных Наций и донорам.
In the ensuing discussion, Egypt, on behalf of the Group of 77 and China, expressed a reservation about the proposal. В ходе состоявшегося затем обсуждения Египет, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил о наличии у него оговорок в отношении этого предложения.
The international community should take seriously the proposal for a complete debt write-off and the establishment of a panel of independent experts to examine the concept of sustainability. Международному сообществу следует серьезно отнестись к предложению о полном списании долгов и о создании группы независимых экспертов для изучения концепции приемлемости.
UNCTAD has also developed a proposal for the creation of a pan-African collateral management company that would facilitate the financing of African commodity trade. ЮНКТАД подготовила также предложение о создании общеафриканской компании по управлению гарантийным обеспечением, что облегчило бы финансирование торговли сырьевыми товарами в африканских странах.
In the light of the proposal that the UNECE standards should be valid at all levels of distribution, these options could be deleted. В свете предложения о том, чтобы стандарты ЕЭК ООН имели юридическую силу на всех уровнях цепочки распределения, эти альтернативные варианты можно было бы исключить.
However, the same day Ambassador William Swing sent a draft proposal of terms of reference of what, in his view, the mechanism would look like. Однако в тот же день посол Уильям Свинг направил проект предложения о круге ведения, в котором изложил свое видение этого механизма.
The formal tabling of our draft proposal should not be construed as our concurrence with a vote on the crucial issue of Security Council reform. Официальное представление нашего проекта предложения не должно истолковываться как наше согласие с принципом проведения голосования по важнейшему вопросу о реформе Совета Безопасности.
We are looking forward to a detailed discussion of issues relating to human rights, especially the proposal to establish a council on human rights. Мы с нетерпением ожидаем подробного обсуждения вопросов, связанных с правами человека, в частности предложения о создании совета по правам человека.
We commend the Secretary-General for his proposal to establish a human rights council and look forward to seeing that recommendation further elaborated. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его предложение о создании совета по правам человека и надеемся на дальнейшую разработку этой рекомендации.