| Now, the company is still considering our proposal for the factory. | Компания всё ещё раздумывает над нашим предложением о постройке завода. |
| We highly appreciate the Secretary-General's efforts in this field, including his five-point proposal for nuclear disarmament. | Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря в этом направлении, в том числе его предложение из пяти пунктов о ядерном разоружении. |
| We have put forward a proposal to make the obligations under that Treaty universal. | Нами выдвинуто предложение о придании обязательствам по ДРСМД универсального характера. |
| We reported our proposal to the Secretariat before the adoption of the decision. | Мы сообщили о нашем предложении Секретариату до принятия решения. |
| The proposal for the Domestic Violence Law is in the revision phase (by the State Secretariat for the Promotion of Equality). | Предложение о принятии закона о борьбе с бытовым насилием находится в стадии обзора (Государственным секретариатом по поощрению равенства). |
| This paper contains a proposal for a new sectoral initiative in the areas of pipelines. | Настоящая записка содержит информацию о новой «секторальной инициативе» по трубопроводам. |
| The Commission itself had decided to leave the question of objections open despite a partial proposal by Waldock. | Сама Комиссия решила оставить вопрос о возражениях открытым, вопреки частичному предложению Уолдока. |
| A proposal for the revision of the memorandum of understanding was under review by the Government of Italy during the performance period. | В течение отчетного периода предложение о внесении изменений в меморандум о взаимопонимании находилось на рассмотрении правительства Италии. |
| The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. | Поэтому предложение заключается в том, чтобы подготовить такие проекты статей, которые играли бы роль конвенции о преступлениях против человечности. |
| The Independent Expert's proposal to establish a world parliamentary assembly and a world court of human rights merited closer examination. | Предложение Независимого эксперта о создании всемирной парламентской ассамблеи и всемирного суда по правам человека заслуживает более пристального изучения. |
| There was a proposal for the Unit to provide budget details within its annual report. | Было предложено предусмотреть, чтобы Группа представляла в своем ежегодном докладе информацию о бюджете. |
| He supported the proposal to update the text regularly and encouraged the Secretariat to report to the Commission on any deficiencies or proposed amendments. | Он поддерживает предложение о регулярном обновлении текста и призывает Секретариат сообщать Комиссии о любых недостатках или предлагаемых поправках. |
| His country also supported the proposal to acknowledge the contribution of Justice Paul Heath. | Его страна поддерживает также предложение о признании вклада судьи Пола Хита. |
| The document did not contain any proposal and was intended merely to inform other delegations about the procedure used in that country. | Этот документ не содержал какого-либо предложения, и его цель состояла лишь в информировании других делегаций о процедуре, применяемой в этой стране. |
| Because it was not supported by the industry, the proposal to elaborate an explanatory brochure for prunes has been withdrawn. | Из-за отсутствия поддержки со стороны промышленности предложение о разработке пояснительной брошюры по сливам было снято. |
| Germany will prepare a proposal for assessment key for netted scab. | Германия подготовит предложение о ключе для оценки сетчатой парши. |
| The proposal to bring the pressure values into line was put to the vote but was not adopted. | В результате голосования предложение о согласовании значений давления не было принято. |
| The proposal to transfer the provisions of the special multilateral agreement M144 and RID 3/2002 to the text of RID/ADR was adopted. | Предложение о переносе положений специальных многосторонних соглашений М114 и МПОГ 3/2002 в текст МПОГ/ДОПОГ было принято. |
| ISO TC 104 approved the proposal to standardize a 45 ft long container and to amendment ISO Standard 668 accordingly. | ТК 104 ИСО одобрил предложение о стандартизации 45-футового контейнера и о внесении соответствующей поправки в стандарт 668 ИСО. |
| AC. was requested to give its advice on the proposal for the development of the gtr based on a modular approach. | АС.З было предложено дать указания относительно предложения о разработке гтп на основе модульного подхода. |
| Mr. Albus announced the sponsors' intention to submit to AC. a formal proposal to develop the gtr. | Г-н Альбус объявил о намерении спонсоров представить АС.З официальное предложение относительно разработки гтп. |
| There was no support from the Contracting Parties for the proposal to introduce transitional provisions. | Договаривающиеся стороны не поддержали предложения о включении переходных положений. |
| It is expected that the Parties will wish to discuss the proposal and/or other proposals related to the process agent issue. | Предполагается, что Стороны пожелают обсудить данное предложение и/или другие предложения по вопросу о технологических агентах. |
| One proposal was made from the floor to introduce amendments that would help differentiate between the types of information submitted. | Поступило предложение о внесении поправок, которые облегчали бы проведение различий между отдельными категориями представляемой информации. |
| It was noted by some delegations that the initial proposal of strategic reserves remains an option. | Ряд делегаций отметили, что первоначальное предложение о создании стратегических резервов остается в силе. |