| Whatever the majority decided, the President of the United States would submit a proposal to Congress for the transition to the new regime. | Независимо от выбора большинства президент Соединенных Штатов должен будет представить Конгрессу предложение о переходе к новому избранному режиму. |
| He welcomed the suggestion that the proposal for the annual theme should henceforth be discussed at the April meeting of the Standing Committee. | Он приветствовал идею о том, чтобы впредь предложения по годовым темам обсуждались на апрельском совещании Постоянного комитета. |
| In particular, the proposal to accord duty-free treatment to exports of the least developed countries should be given urgent consideration. | В частности, необходимо безотлагательно рассмотреть предложение о распространении на экспортную продукцию наименее развитых стран беспошлинного режима. |
| In that connection, views were exchanged on the proposal to establish a working group within WTO at the Singapore ministerial-level meeting. | В этой связи был осуществлен обмен мнениями в отношении предложения о создании рабочей группы ВТО в ходе совещания на уровне министров в Сингапуре. |
| Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. | Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
| Austria would support all such efforts and welcomed the Canadian proposal for a meeting of States which supported a ban. | Австрия будет поддерживать все такие усилия и приветствует канадское предложение о созыве совещания государств, которые выступают за такое запрещение. |
| We are yet to reach a consensus on the proposal of the Group of 21 to address the issue of nuclear disarmament. | Мы все еще не достигли консенсуса по предложению Группы 21 о рассмотрении проблемы ядерного разоружения. |
| Therefore, on the issue of entry into force, the Chinese delegation supports any proposal consistent with the above principle. | Поэтому в вопросе о вступлении в силу китайская делегация поддерживает любое предложение, согласующееся с вышеуказанным принципом. |
| The argument that this proposal creates a precedent is therefore not correct. | И поэтому довод о том, что это предложение создает прецедент, некорректен. |
| We also support the proposal made by the Ambassador of Finland to appoint a special coordinator to study the case of these countries. | Мы также поддерживаем предложение посла Финляндии о назначении специального координатора по изучению вопроса об этих странах. |
| She also supported the proposal to establish a fourth task force on the empowerment and advancement of women. | Кроме того, она поддерживает предложение о создании четвертой рабочей группы по вопросу о путях расширения возможностей женщин и улучшения условий их жизни. |
| His country appreciated the role played by UNDCP and supported the proposal to hold a special session of the General Assembly in 1998. | Ливийская Арабская Джамахирия высоко оценивает роль МПКНСООН и поддерживает предложение о проведении в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation hoped that the proposal to elaborate an international instrument on organized transnational crime would win universal support. | Нигерийская делегация надеется, что предложение о разработке международного документа по организованной транснациональной преступности получит всеобщую поддержку. |
| It also supported the High Commissioner's proposal to convene a regional conference for the countries of Central and South-West Asia. | Кроме того, она поддерживает предложение Верховного комиссара о созыве региональной конференции для стран Центральной и Юго-Восточной Азии. |
| He urged delegations to consider the proposal by Belarus concerning the adoption of a global programme of assistance to countries with economies in transition. | Оратор еще раз привлек внимание делегаций к белорусскому предложению о принятии глобальной программы содействия странам с переходной экономикой. |
| The proposal to establish "zones of peace" for children should be embraced by all nations. | Предложение о создании "зон мира" для детей должно быть одобрено всеми государствами. |
| His delegation also supported the proposal of the European Union to work out a code of conduct for peace-keeping operations. | Чешская Республика поддерживает также предложение Европейского союза о разработке кодекса поведения для операций по поддержанию мира. |
| Ecuador supported the proposal to expand the membership of the Special Committee at its next session. | Эквадор поддерживает предложение о расширении численного состава Комитета на его следующей сессии. |
| The proposal to transform the Special Committee on Peacekeeping Operations into an open-ended body also deserved support. | С другой стороны, заслуживает поддержки предложение о преобразовании Специального комитета по операциям по поддержанию мира в орган открытого состава. |
| His delegation welcomed the proposal to the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Что касается вопроса о Комитете 34, то Индия приветствует предложение о расширении его состава. |
| In accepting that proposal, a number of delegations had sought information on the exact amount of the credit which they would waive. | Ряд делегаций, согласившись с этими предложениями, запросили информацию о точном размере сумм, от которых им пришлось бы отказаться. |
| The Office's proposal that standard management principles should be developed for the implementation of projects deserved close study. | Достойно внимания предложение Управления о разработке стандартных принципов руководства осуществлением проектов. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that the proposal to establish the board covered the next biennium. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что предложение о создании этого совета охватывает следующий двухгодичный период. |
| His delegation was also willing to examine the proposal regarding the establishment of a uniform global insurance scheme to cover all troops. | Кроме того, Индия готова изучить предложение о внедрении единообразного глобального плана страхования для всех военнослужащих. |
| His delegation welcomed the proposal to introduce a development programme for junior Professionals. | Его делегация приветствует предложение о внедрении программы развития карьеры для младших сотрудников категории специалистов. |