One member made a proposal to address discontinuity by introducing a second threshold. |
Один из членов предложил бороться с проблемой прекращения льгот, введя второй пороговый показатель. |
Okay, let's hear the proposal. |
Ну, сыграй, что предложил. |
Another proposal was to look at the possible involvement of professional associations in follow-up strategies. |
Другой участник предложил изучить возможность привлечения профессиональных ассоциаций к осуществлению стратегий реализации последующих мер. |
Hamilton had a proposal for the new federal government to take over debts accrued by the states during the Revolutionary War. |
Гамильтон предложил, чтобы новое федеральное правительство взяло на себя долги, накопленные штатами во время войны за независимость. |
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that it appeared that there was a proposal to suspend deliberations. |
Г-жа РОДРИГЕС (Куба) просит уточнить, кто предложил прервать прения. |
The Committee has developed a proposal for a new programme on capacity-building in science that would incorporate sustainable development considerations. |
Комитет предложил разработать новую программу укрепления научного потенциала, в которую вошли бы вопросы устойчивого развития. |
Another proposal was to replace this wording with "applicable international instruments and international law". |
Другой оратор предложил заменить эти слова "применимыми международными договорами и международным правом". |
The former Director-General of WTO made a proposal to grant bound duty-free access for all products imported from the least developed countries. |
Бывший Генеральный директор ВТО предложил ввести обязательное правило о беспошлинном ввозе всей продукции, импортируемой из наименее развитых стран. |
The CHAIRMAN recalled that during the discussion of paragraph 15, there had been a proposal by Mr. Rechetov to delete the second sentence. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что в ходе обсуждения пункта 15 г-н Решетов предложил опустить второе предложение. |
It is also my proposal to signal any violations. |
Я также предложил сообщать о любых нарушениях. |
The Chair made a proposal to continue with the organization of work as agreed for the first part of the ninth session. |
Председатель предложил продолжить использовать подход к организации работы, согласованный в отношении первой части девятой сессии. |
To my proposal for you taking over the estate. |
Когда я предложил тебе управлять нашим имуществом. |
I heard about your proposal to buy Durham Foods out of bankruptcy. |
Слышал, что ты предложил выкупить Дарэм Фудс и спасти их от банкротства. |
The Chair invited the World Fire Statistics Centre to send this proposal to the secretariat for the Bureau to consider it. |
Председатель предложил Всемирному центру по статистике пожаров направить это предложение в секретариат, с тем чтобы Бюро рассмотрело его. |
The representative of Austria invited all delegations that had not yet done so to provide him with their written comments on the proposal. |
Представитель Австрии предложил всем делегациям, которые еще не сделали этого, передать ему свои письменные замечания по данному предложению. |
The Chair invited AETR Contracting Parties to volunteer to draft and table a suitable amendment proposal at the next Group of Experts meeting. |
Председатель предложил Договаривающимся сторонам ЕСТР проявить инициативу по разработке проекта и подготовить подходящее предложение о поправках для следующего совещания Группы экспертов. |
The expert from UK suggested that an informal group be established to speed up the finalization of the amendment proposal. |
Эксперт от Соединенного Королевства предложил учредить неофициальную группу для ускорения процесса доработки данного предложения по поправкам. |
The expert from IANGV argued the lack of empirical evidence for the proposal and suggested a five-year frequency of visual inspection frequency. |
Эксперт от МАПГТ заявил об отсутствии эмпирических данных для подкрепления этого предложения и предложил проводить визуальные проверки раз в пять лет. |
The expert from Germany agreed with the technical contents of the proposal but suggested a clearer wording. |
Эксперт от Германии согласился с техническим содержанием предложения, однако предложил более четкую формулировку. |
The Subcommittee also invited the Contracting Parties of the World Customs Organization to submit ideas on how to proceed with the proposal. |
Подкомитет также предложил Договаривающимся Сторонам Всемирной таможенной организации представить соображения о дальнейшей работе с предложением. |
The expert from ISO offered cooperation to improve the proposal. |
Эксперт от ИСО предложил свою помощь по уточнению этого предложения. |
He then invited the Committee to approve the proposal of the Subcommittee with that amendment. |
Затем он предложил Комитету утвердить предложенные Подкомитетом изменения с этой внесенной в них поправкой. |
One day, a friend of mine who works in publishing read some of it and suggested I write a proposal. |
Однажды мой друг, который работает в издательстве, прочитал кое-что из него и предложил мне, чтобы я написала изложение. |
The representative of Egypt also proposed to adjust the first few lines of the proposal by the representative of Armenia. |
Представитель Египта также предложил откорректировать первые несколько строк предложения представителя Армении. |
The UN/CEFACT Chairman also suggested holding an extraordinary Plenary session of UN/CEFACT later in 2003 to finalize a proposal for moving forward on this issue. |
Председатель СЕФАКТ ООН также предложил провести позднее в 2003 году внеочередную пленарную сессию для доработки предложения по этому вопросу. |