Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Introducing his country's proposal for an amendment, the representative of the Federated States of Micronesia recalled past technological achievements that had been realized through the exercise of political will. Представляя предложение своей страны о внесении поправки, представитель Федеративных Штатов Микронезии напомнил о последних технологических достижениях, которые были реализованы благодаря проявлению политической воли.
Draft proposal on the format for registering exemptions Проект предложения о форме для регистрации исключений
Several members expressed support for the efforts of the African Union High-level Implementation Panel and supported the proposal that a conference at the community level be organized. Несколько членов Совета одобрили усилия Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и поддержали предложение о проведении конференции на уровне общин.
The Committee notes the proposal to establish a comprehensive reporting calendar to ensure timely reporting by States parties in accordance with their obligations. Комитет принимает к сведению предложение о создании комплексного календаря представления отчетности для обеспечения своевременного представления докладов государствами-участниками в соответствии с их обязательствами.
The proposal, which would cover the presence, location, direction and operation of vehicles for visually impaired road users, received general support. Данное предложение, которое будет охватывать вопросы, касающиеся предупреждения участников дорожного движения с нарушениями зрения о присутствии, расположении, направлении движения и работе транспортных средств, получило полную поддержку.
The expert from the Netherlands reported on a first meeting with Germany and his intention to produce an enhanced proposal for consideration at the next session. Эксперт от Нидерландов сообщил об итогах первого совещания с участием Германии и о своем намерении подготовить усовершенствованное предложение для рассмотрения на следующей сессии.
The secretariat presented a proposal for a poster exhibition on good practices in MIPAA/RIS implementation in the region during the conference, which was approved by the Bureau. Секретариат представил предложение о проведении в ходе конференции выставки плакатов, посвященных передовой практике в деле выполнения ММПДПС/РСО в регионе, которое было одобрено Бюро.
The Director-General's proposal to create a Special Fund for Latin America and Caribbean would enable the region to mobilize resources for key industrial development projects in those countries. Предложение Генерального директора о создании Специального фонда для Латинской Америки и Карибского бассейна позволило бы региону мобилизовать ресурсы на ключевые проекты в области промышленного развития в этих странах.
Decisions have been deferred until the sixty-eighth session of the Assembly on a further $156 million outlined in the proposal. Принятие решений о выделении дополнительных средств в размере 156 млн. долл. США, указанных в предложении, было отложено до шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
His Government supported the proposal to establish a commission on financing for development as a subsidiary body of the Economic and Social Council, to bridge the gap between policy-making and implementation of commitments. Его правительство поддерживает предложение о создании комиссии по финансированию развития в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и о сокращении разрыва между принятием политических решений и выполнением взятых обязательств.
He hoped that, if Member States so wished, his proposal for a consultative framework could be discussed at that forum. Он думает, что, если того пожелают государства-члены, его предложение о создании консультативных рамок может быть обсуждено на этом форуме.
Mr. Murillo Martinez expressed his support for the proposal made by Ms. Fanon Mendes-France on working together on the Decade and other pertinent issues. Г-н Мурильо Мартинес поддержал предложение г-жи Фанон Мендес-Франс о совместной работе по тематике Десятилетия и другим связанным с этим вопросам.
The Corporation's proposal states that the Consolidation Building would be occupied and used solely by the United Nations and its subordinate bodies and agencies. В предложении Корпорации говорится о том, что общее здание не будет простаивать, а будет использоваться исключительно Организацией Объединенных Наций и ее вспомогательными органами и учреждениями.
The difficulty of staff recruitment and retention for mission service was one of the main reasons for the initial proposal to shift towards regional centres. Проблемы с набором и удержанием персонала в миссиях явились одной из основных причин первоначального предложения о передаче следственных функций в региональные центры.
It was the only proposal put forward since the resumption of negotiations on the disputed Territory in mid-2007 and was generally acknowledged as the most viable solution. Это является единственным предложением, выдвинутым после возобновления переговоров о спорной территории в середине 2007 года, и в целом признается как наиболее приемлемое решение.
The Democratic Republic of the Congo was still convinced that Morocco's proposal to grant autonomy to Western Sahara, commended by the Security Council, offered a fair and democratic basis for negotiations. Демократическая Республика Конго по-прежнему убеждена в том, что поддержанное Советом Безопасности предложение Марокко о предоставлении Западной Сахаре автономии обеспечивает справедливую и демократическую основу для переговоров.
CELAC would therefore seek further information on several aspects of the Secretary-General's proposal, including its potential impact on equitable geographical distribution and its financial implications. Поэтому СЕЛАК хотело бы получить дополнительную информацию по ряду аспектов предложения Генерального секретаря, в том числе о потенциальном влиянии предлагаемой системы на обеспечение справедливого географического распределения и о финансовых последствиях ее реализации.
There was also a proposal to draw on the expertise identified by entities that had developed rosters of experts who could address post-conflict civilian capacity needs. Имеется также предложение о привлечении кадров, выявленных структурами, у которых есть составленные реестры экспертов, разбирающихся в том, какой гражданский потенциал необходим в постконфликтный период.
Lastly, the Advisory Committee required detailed elaboration of the proposed emergency staff deployment facility before it could comment on the proposal. Наконец, что касается предложения о механизме задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, то Консультативному комитету требуется детальная проработка этого предложения, прежде чем он сможет его прокомментировать.
The Group would examine the proposal on alternative cash flow bridging mechanisms as an interim arrangement to continue remediation work pending the receipt of insurance payments. Члены Группы рассмотрят предложение о создании промежуточного механизма финансирования платежей в качестве временной меры с целью продолжить восстановительные работы до получения страховых выплат.
Delegations thanked the Internal Justice Council for its proposal to broaden the criteria for the eligibility of persons for the post of United Nations Appeals Tribunal judge. Делегации поблагодарили Совет за его предложение о расширении критериев соответствия лиц требованиям для назначения на должность судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General's proposal to reduce posts under the development pillar was therefore a matter of great concern, as it would aggravate the neglect of development needs. Поэтому высказанное Генеральным секретарем предложение о том, чтобы упразднить должности, относящиеся к элементу развития, вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку это приведет к уменьшению внимания, уделяемого потребностям, связанным с развитием.
His delegation reiterated its proposal that the current agenda item should be considered on a biennial basis, alternating with the General Assembly's biennial review of the Global Strategy. Его делегация подтверждает свое предложение о том, что данный пункт повестки дня должен рассматриваться на двухгодичной основе поочередно с проведением в Генеральной Ассамблее двухгодичного обзора Глобальной стратегии.
His delegation recalled and supported the Special Rapporteur's earlier proposal to study the protection of humanitarian assistance personnel, which was an issue of concern. Делегация страны оратора вспомнила и поддержала ранее сделанное Специальным докладчиком предложение изучить вызвавший определенные опасения вопрос о защите персонала, оказывающего гуманитарную помощь.
His delegation hoped that the proposal to establish a working group during the sixty-ninth session of the General Assembly would help to conclude the comprehensive convention on international terrorism. Его делегация надеется, что предложение учредить рабочую группу в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи поможет заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.