Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The chairpersons noted that with the exception of CEDAW, no committee had expressed a definitive view on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body. Председатели отметили, что, кроме КЛДЖ, комитеты еще не высказали каких-либо окончательных мнений по поводу предложения Верховного комиссара о едином постоянном договорном органе.
They also requested the Secretariat to provided further documents relevant to the High Commissioner's proposal, including on the legal and financial implications and on membership. Они также просили секретариат предоставить дополнительные документы, касающиеся предложения Верховного комиссара, в том числе о юридических и финансовых последствиях и с точки зрения членского состава.
The fifth inter-committee meeting took note of a proposal by CERD, supported by several participants, to create a single body to consider individual communications under all human rights treaties. Пятое межкомитетское совещание приняло к сведению поддержанное несколькими участниками предложение КЛДЖ о создании единого органа по рассмотрению индивидуальных сообщений в соответствии со всеми договорами о правах человека.
It was questioned whether the revised draft article 7 and the alternative proposal should be presented as options in the Arbitration Model Law. Был задан вопрос о том, следует ли пересмотренный проект статьи 7 и альтернативное предложение включить в Типовой закон об арбитраже в качестве вариантов.
A number of participants acknowledged the need to foster international cooperation and several welcomed the proposal of the Secretary-General to establish an intergovernmental consultative forum. Несколько участников признавали необходимость укрепления международного сотрудничества, в то время как другие высказывались в поддержку предложений Генерального секретаря о создании межправительственного консультативного форума.
A proposal for the development of a charter of corporate social responsibility to make more effective the engagement of the business sector in international migration issues was put forward. Было выдвинуто предложение о разработке хартии корпоративной социальной ответственности для повышения эффективности участия бизнес-сектора в решении вопросов международной миграции.
The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. Совместное предложение не наносило ущерба любым будущим решениям Конференции о ее программе работы или об учреждении любого вспомогательного органа.
Details on a further proposal to establish an endowment fund from the fees paid to the Authority by the contractors would also be presented at the twelfth session. Подробные сведения о еще одном предложении, касающемся учреждения фонда пожертвований за счет сборов, уплачиваемых Органу контракторами, будет также представлено на двенадцатой сессии.
An application for PSSA designation should also contain a proposal for an associated protective measure that the proposing Government intends to submit to the appropriate IMO body. В заявлении о назначении ОУМР должно содержаться также предложение о соответствующих защитных мерах, которые предлагающее правительство намеревается представить соответствующему органу ИМО.
The United Nations standing police capacity concept was developed along with a proposal for strategic reserves in the military area, which is expected to enhance the effectiveness of deployed contingents. Была разработана концепция постоянного полицейского компонента Организации Объединенных Наций наряду с предложением о создании стратегического резерва в военной области, который, как ожидается, повысит эффективность развертывания контингентов .
The proposal submitted by the Uniting for Consensus movement for the expansion of the number of non-permanent Security Council members meets the aforementioned criteria. Предложение о расширении числа непостоянных членов Совета Безопасности, внесенное движением «Единство в интересах консенсуса», отвечает вышеупомянутому критерию.
We consequently submitted a concrete proposal for a phasing-in mechanism that was aimed at finding a technical solution to this recurring and endemic problem. Впоследствии мы представили конкретное предложение о создании механизма поэтапного перехода, предназначенного для нахождения технического решения этой повторяющейся и постоянной проблемы.
The African proposal for an equitable enlargement of the membership of the Council constitutes a fundamental pursuit, which cannot be replaced by simple palliative measures. Африканское предложение о справедливом расширении членского состава Совета является главной целью, которую невозможно достичь путем простых полумер.
The United Nations has received a proposal for Samoa to be graduated from the list of LDCs. В Организацию Объединенных Наций поступило предложение о том, чтобы исключить Самоа из списка НРС.
Let me now turn to the important new proposal calling for the establishment of an arms trade treaty, which we also mentioned in our general statement. Позвольте мне теперь перейти к важному новому предложению относительно разработки договора о торговле оружием, о чем мы также упоминали в нашем общем заявлении.
Recognizing that there is no common international standard in arms trading, the proposal for an arms trade treaty aims to reduce unregulated and irresponsible weapons transfers. Исходя из того, что в сфере торговли оружием отсутствуют единые международные нормы, авторы проекта резолюции о договоре о торговле оружием ставят перед собой задачу добиться сокращения масштабов нерегулируемых и безответственных поставок оружия.
Bulgaria supports the proposal to establish a group of governmental experts entrusted with the task of producing recommendations on the core elements of a future instrument. Болгария поддерживает предложение о создании группы правительственных экспертов, которой была бы поручена задача подготовки рекомендаций по основным элементам будущего документа.
It must be taken into consideration that the Five Ambassadors' proposal and similar comprehensive and balanced proposals will hardly enjoy consensus. Необходимо помнить о том, что предложения «пяти послов» и другие аналогичные всеобъемлющие и сбалансированные предложения вряд ли получат единодушную поддержку.
The Secretary-General had made an important proposal to create a consultative, non-binding forum for debating migration at the global level. Генеральный секретарь выдвинул важное предложение о создании консультативного, не имеющего обязывающей силы форума по обсуждению вопросов миграции на мировом уровне.
My delegation notes the Secretary-General's proposal to introduce a new set of targets in the follow-up of the Millennium Declaration and shares his concerns in this regard. Моя делегация принимает к сведению предложение Генерального секретаря о введении нового набора целей во исполнение Декларации тысячелетия и разделяет его обеспокоенность по этому поводу.
The Rwanda Government is open to discussions with the United Nations and Member States on how best to take this proposal forward. Правительство Руанды открыто для дискуссий с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами о том, как лучше всего реализовать это предложение.
In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. В более широком контексте деятельности МАГАТЭ мы отмечаем крайне важный характер предложения о расширении Совета управляющих Агентства и повышении его представительности.
Belarus agrees that there is a need to expand international cooperation and dialogue on are still considering the proposal to establish a consultative forum on migration. Беларусь поддерживает идею о необходимости расширения международного сотрудничества в области миграции и рассматривает предложение о создании консультативного форума.
Suspended imprisonment can be used according to the proposal if: В предлагаемом проекте предусматривается вынесение условных приговоров о лишении свободы в случае, если:
Sentences of supervision can be used according to the proposal if: В соответствии с предлагаемым проектом вынесение приговоров о постановке под надзор возможно в случае, если: